Ushered перевод на русский
31 параллельный перевод
And in Europe, Rousseau's idea ofhappiness... ushered in the French Revolution.
И в Европе Руссоистская идея счастья введена во Французскую Революцию.
The young woman took his hand and ushered him upstairs
Молодая женщина взяла его за руку и повлекла за собой наверх
I'm being ushered out.
Все со мной носятся.
To that back door I mentioned earlier where one can be ushered into eternity quietly and without scandal.
В ту самую лазейку... которая ведет в вечность. Легкий путь... для техб кто не боится.
People who kill reverends'wives aren't exactly ushered to the front of the line in Heaven.
Убийцен священников едва ли берут в рай.
So what if he's the man whose masterly touch ushered me into womanhood?
А вдруг именно он сделал меня женщиной.
After losing to Reagan, Carter comes back here to speak at a Jefferson-Jackson dinner or something, and Dominic's ushered up to him.
После проигрыша Рейгану Картер снова приехал сюда... для участия в вечере по сбору средств... а Доминик его встречал.
Well, can we also pretend that your new cousin wasn't ushered into life by my hood ornament?
Вроде того. Элис бормотала, что-то непонятное в стиле "птичек и пчелок".
He ushered the funds through the city council with no public hearings, and he put my hand on the spigot.
ќн провел средства через ћуниципальный совет без общественных слушаний, и он дал мне возможность управл € ть распределением средств.
Too gentle a word for how he was ushered from this life.
Слишком мягко сказано, чтобы описать, как оборвалась его жизнь.
Theo ushered me in, where inside, on his knees, was my father.
Тео встретил меня там и впустил, а там внутри стоял на коленях мой отец.
I've been ushered back and told I'm getting a medal tomorrow.
Меня, непонятно почему, возвращают назад и говорят, что мне завтра вручат медаль.
You and Mr. Thompson will be ushered to the front in the first pew on the aisle.
Вас и мистера Томсона проведут вперед, на первую скамью в приделе.
But the new theology of Protestantism was gaining ground in Europe and Henry VIII's marital troubles ushered in the Break from Rome.
Но новая теология протестантизма набирала силу в Европе. И семейные проблемы Генриха VIII привели к разрыву с Римом.
I had my clothes on when I ushered people in.
Я был в одежде, когда провожал народ.
And as surely as stability returned, junior year ushered in a new era of experimentation...
И вместе со стабильностью третий курс принёс ему новый опыт.
You were ushered out of here last night like a common criminal.
- Ричард. Вчера вечером тебя вывели отсюда, как обычного преступника.
And ushered us to safety.
И перенесла нас в безопасное место.
Franklin Delano Roosevelt ushered in an era of hope and progress when he proposed the New Deal, and at the time his reforms were considered radical.
Франклин Делано Рузвельт открыл эру надежды и прогресса когда начал свой "Новый Курс". В то время его реформы считались радикальными.
Later this afternoon, I will visit FDR's memorial to pay my respects to the man who ushered in Social Security 80 years ago.
Сегодня я собираюсь посетить мемориал Рузвельта, чтобы отдать дань уважения человеку, который начал программу социального страхования 80 лет назад.
After all, it was HE who ushered magic back into our country!
В конце концов, это ОН поспособствовал возрождению магии в нашей стране!
So the dawn- - the dawn of the atomic age being ushered in by a Jewish cardshark whose family crash-landed - on the American shores less than 50 years ago. - You shouldn't be down here.
Так значит заря атомной эры будет зажжена еврейским шулером, чья семья высадилась на американском берегу меньше 50 лет назад.
So, the dawn, the dawn of the atomic age being ushered in by a Jewish cardsharp whose family crash-landed on the American shore...
Так значит заря атомной эры будет зажжена еврейским шулером, чья семья высадилась на американском берегу...
Thanks to the Apple of Eden, the known world shall be ushered into a new age.
Великое Яблоко Эдема. Известное миру... Как первоначало новой эры.
No, I just ushered in the future.
Я пролагаю дорогу в будущее.
This final errand will be the catalyzing event precipitating a new era on Earth, akin to the meteor that felled the dinosaurs and ushered in the Ice Age.
Это последнее поручение послужит катализатором, приближающим новую эру на Земле, сродни метеору, который упал на динозавров и возвестил о Ледниковом периоде.
We simply ushered you across.
Мы просто провели тебя.
You'll pay for this. .. you ushered her out of there, out of the restaurant.
... вы увели её оттуда, из ресторана.
These are the three medical miracles that ushered us into the modern age.
Это три чуда медицины, что дали нам дорогу в современность.
And yet, if I died tomorrow, I'd be remembered as the man who ushered in the nuclear age.
И всё же, если завтра я умру, меня запомнят как человека, открывшего ядерную эпоху.
They are ushered out.
Они будут думать, что всё закончилось, но как бы не так!