Viewed перевод на русский
230 параллельный перевод
Roger Scruton, today professor of philosophy in a college, viewed it all with deep suspicion.
– оджер — крутон, профессор философии в насто € шее врем €, относилс € к ней с большим подозрением.
One viewed with horror the mysterious workings of nature.
С ужасом наблюдали они за тайной природы.
Nana, the nursemaid, being a dog... kept her opinions to herself... and viewed the whole affair with a certain tolerance.
Нана, помимо собаки была ещё и няней, но держала своё мнение при себе. Терпимо относясь ко всему происходящему.
Viewed in cross-section, the window is shaped like an hourglass.
В поперечном разрезе окно имеет форму песочных часов.
Our ships have been viewed near the point of operations.
Мы вызываем у землян подозрение. Они следят за нашими передвижениями и действиями.
You report that your ship was viewed at scene of your present operations?
как место проведения ваших операций.
They have been viewed many times, but not at the scene of operations.
Вы много времени уже занимаетесь Землей,..
Rome liberates itself, viewed from the heights where the moral judgment reigns,
Рим освободил себя, рассматривая с высоты то место, где имеет силу правосудие морали,
The sergeant, viewed against the wall, drew his pistol and started shooting, gave Umberto and killed him.
Мы окружили его и загнали в угол. А он выхватил револьвер и выстрелил. Умберто свалился замертво.
And from what Magenta and Columbia eagerly viewed on their TV monitor there seemed little doubt that Janet was indeed its slave.
И то, что видели на своём экране Маджента и Колумбия, не оставляло сомнений в том, что Джанет пала жертвой эмоций.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can always find a resemblance to the pattern you're looking for.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
No ship from Earth has ever penetrated those clouds and viewed, close-up, the surface of this tantalizing world.
Ни один земной корабль никогда не проходил через эти облака и не видел вблизи поверхность этого заманчивого мира.
Viewed from elsewhere, our system will then resemble the Ring Nebula in Lyra the atmosphere of the sun expanding outward like a soap bubble.
Издалека наша система будет напоминать туманность Кольцо в созвездии Лиры, солнечная атмосфера будет раздуваться, как мыльный пузырь.
And that everything I have found here... is like a garden, viewed from outside the garden gate.
А все вокруг, что я познал, как сад, когда стоишь у входа.
It must be viewed on the big screen.
Такое нужно смотреть на большом экране.
Now, when you viewed my clients,
Итак, когда Вы видели моих клиентов...
When you viewed the defendants walking'from their car into the Sac-o-Suds, what angle was your point of view?
Когда Вы видели подзащитных идущих от своей машины в магазин, под каким углом Вы их видели?
The preceding program contained scenes of extreme violence... and should not have been viewed by young children.
Конец В предыдущем шоу содержались сцены жестокого насилия, и его не следовало смотреть маленьким детям.
If the removal of all the good delivery gold from Fort Knox can be viewed as a deliberate raid on the U.S. treasury, then such an operation might well have been years in the making. Namely, 40 years.
≈ сли рассматривать вывоз золотого запаса из'рот-Ќокса как преднамеренную акцию азначейства — Ўј, то така € операци € могла зан € ть целые годы. ".е. почти 40 лет
After this, you read Mrs Higgins'diary and viewed the tapes.
Вы сказали, что потом решили почитать дневник мадам Хиггинс и посмотреть кассеты.
"who viewed me much as a sculptor views the shapeless clay he will use -" to fashion something of exquisite beauty. " - It was like a fixation.
"паталогически одержимого, который смотрел на меня так, как смотрит скульптор на кусок бесформенной глины перед тем, как вылепить из него произведение искусства."
Sealed in glass though it may be, in its own way the mall can be viewed as a living organism.
Хотя торговый центр и сделан из стекла и бетона, его можно рассматривать как живой организм.
That night I viewed his youth pictures.
Вечером я смотрела его детские фотографии
It was for some philosophy course I was taking... ... on any book we considered... ... to be the one that best depicted how we viewed the world.
Я тогда прослушивала курс лекций по философии, и надо было написать о книге наиболее полно отразившей твой личный взгляд на мир.
As stupid as it sounds, i viewed them as a form of masturbation for him.
Это звучит глупо, но я их считала чем-то вроде онанизма.
Well, I've been studying how past generations viewed the future.
Ну, я изучал, как предыдущие поколения видели будущее.
But many lives have been destroyed by this system, and I believe that in years to come, my testimony will be viewed for what it is and that I will not have to look back on this day with any regret.
Но многие жизни были уничтожены этой системой,.. ... и я верю, что пройдут годы и мои показания будут правильно истолкованы потомками и мне не придется со стыдом опускать свою голову. Спасибо.
Your sarcasm could be viewed as subterfuge.
Ваш сарказм может быть воспринят как увертка.
Once the print has been positively identified... the balance of the money will be placed in escrow... at Geneve Credit Suisse... and may be viewed at any time subject to 24-hour prior notification.
В случае совпадения отпечатка,.. ... оставшаяся сумма будет размещена на счету в Швейцарском кредитном банке Женевы. Вы сможете проверить счёт в любой момент через 24 часа после подачи заявки.
- Economist and member of Clinton Cabinet 1993-1997 - It was in a sense the triumph of the self, it was the triumph of a certain self indulgence, a view that everything in the world and all moral judgment Robert Reich was appropriately viewed through the lens of personal satisfaction.
Это было в известном смысле триумфом личности, это была победа потворствования определённой личности, мнение что всё в мире и все моральные суждения рассматривались через призму личного удовлетворения.
Yet viewed from above... viewed, as it were, by God... everything suddenly fits together.
Но если посмотреть сверху, как бы со стороны Бога, все сразу же начинает взаимодействовать.
We have viewed thy grace.
Мы узрели милость твою.
But it's very important to me that I be viewed as a professional.
Но мне очень важно, чтобы меня считали профессионалом.
Her crimes could be viewed as a desperate cry for help.
Её преступления могут рассматриваться как отчаянный крик о помощи,..
They protect the bearer from being viewed remotely... from higher powers, seers, mystics.
Они защищают использующего их от обнаружения высшими силами, провидцами, мистиками.
But if I cross him on this one... Well, let's just say that I haven't viewed all the angles yet.
Но если я пересекусь с ним в этом... ну, давайте просто скажем, что еще я не рассмотрел все.
They viewed that as cheating, and now I'm on the roof.
Они посмотрели на это, как на обман и сейчас я на крыше.
A psychological analysis might be how he viewed his father's life.
Психологическим исследованием может быть его представление о жизни отца после этого.
I don't think Thomas Wayne would have viewed heavy-arms manufacture as a suitable cornerstone for our business.
Не думаю, что Томас Уэйн счел бы производство оружия подходящим краеугольным камнем для нашего бизнеса.
Well Logan viewed it as an interrogation about his and Rory's future.
А Логан увидел в этом допрос о его с Рори будущем.
For thousands of years the Jaffa have viewed Dakara as the holiest of sites, the very cradle of our existence.
Тысячи лет Джаффа считали Дакара самым священным местом, самим началом нашего существования.
You whine and you complain and you see to it that your every task is viewed as some impossible achievement.
Вы скулите и жалуетесь, чтобы все, что вам поручают, выглядело совершенно невозможным достижением.
So that when you do succeed, your gargantuan efforts are viewed as all the more heroic.
Чтобы, когда вы добьетесь успеха, ваши гигантские усилия выглядели более чем героическими.
Which isn't surprising because if they were viewed through a bathroom window, unless it was open, he'd have been all wobbly, wouldn't he?
Что неудивительно, потому что его видели через окно в ванной, и если оно не было открыто, то показания шаткие, так?
Well, ma chère, until that moment in history Jesus was viewed by many of his followers as a mighty prophet as a great and powerful man, but a man nevertheless.
Дорогая моя, в то время... большинство последователей Иисуса считали его великим пророком, влиятельным человеком, но не более того.
In reality what they're doing is... their old concepts of how they viewed their life and the world... start to fall apart.
Они начинают задавать такие вопросы, и они начинают менять своё восприятие, играть с ним, и могут дойти до нервного срыва. Что происходит? - это начинают отмирать их старые представления о мире и жизни.
Had I not viewed my life in the light of the ideal, its mediocrity would have been unbearable.
Если бы я не рассматривала свою жизнь сквозь призму идеала,... её заурядность была бы невыносимой.
It's the most viewed sign in the world, it beats the Eiffel Tower.
Это скорее всемирный символ. С ним может поспорить только Эйфелева башня.
A painting has to be viewed from the distance.
На картины надо смотреть с некоторого расстояния.
- If selected, you'll help shape... television programming viewed by our entire nation... in return for which you'll receive a check... in the amount of $ 286 each month.
К тому же вы будете получать чек на сумму 286 долларов каждый месяц.
Quickly. has anyone viewed the mortuary since I left?
! - Скорее! ..