Views перевод на русский
921 параллельный перевод
There are currently different views from just participating in the WOC.
В обществе ходит много мнений об участия в МВЧ.
Will views about the prosecution still change?
Наши претензии по поводу наказания были озвучены?
You're fond of your meat, and our views on God and His existence are divergent to say the least, but we both follow vocations.
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
Does Miss Larsson have any views?
- Итак... font color - "# e1e1e1" - Фрекен Ларсон имеет какое-то мнение?
- Sir might have some useful views.
font color - "# e1e1e1" - Дадите свои предложения. font color - "# e1e1e1"
- I haven't expressed my views because I haven't had any wish to interfere in a family disagreement.
- Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
The only thing he ever gives me is a lecture on my radical views.
Все его подарки мне - это лекции насчет моих радикальных взглядов.
They've all got best views.
У них у всех лучший пейзаж.
It might be of interest to the meeting to hear the views... of the National Scientific Advisory Council... for which I have the honor to be chairman.
Участникам собрания может показаться интересным мнение Национального научно - консультативного совета, который я имею честь возглавлять
If Colonel Holland would like Mr. Rice's views, I have no objection at all.
Если полковник Холланд хочет знать мнение мистера Райса, я не возражаю.
I was just listening to Kayama's views on life.
Я вот сейчас послушал взгляды Каямы на жизнь.
I'd like your views.
Я хотел бы знать твоё мнение.
Remember also that you are not trying the accused for whatever views you may hold as to his relationship with Madame Grandfort except as it may affect this charge of murder.
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Just a plain talk on world conditions might be worth 250. Her views on clothes, a lot more.
Ну, за обычное интервью на политическую тему, думаю, 250, её взгляды на современную моду и тому подобное... стоили бы больше.
I'm talking about her views on everything. The private and secret longings of a princess.
Ну а если я узнаю её мнение обо всём... самые сокровенные желания принцессы,..
There must be many good views.
Там должен быть отличный вид.
I know I'm not only expressing my views, but yours as well.
Я знаю, я выражаю не только своё мнение, но и твоё тоже.
Gentlemen, I've heard your views.
Господа, я слышал ваши мнения.
What are your views on those people in the States who claim to be reincarnated?
Что вы можете сказать о людях в США, которые утверждают о своих прошлых реинкарнациях?
Do all your delegates share your views on the supernatural?
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
What are your views on the subject?
Что вы думаете по этому поводу?
I'm told by a friend that you have some views for sale.
Мне говорил друг, что вы продаете определенные картинки.
- What sort of views, sir?
- Какие картинки, сэр?
They seem to have been the general political views.
У них, кажется, были общие политические взгляды.
Views may have been common.
Взгляды, возможно, и были общие.
Malle, like you, holds political views, Opposing views of George Evan.
Малле, как и вы, придерживается политических взглядов, противоположных взглядам Жоржа Ивэна.
And I'm too old to change my views.
Я слишком стар, чтобы менять свои взгляды.
Corrado, let me finish, I've very clear views.
Нет, нет, нет, Коррадо! Позволь закончить! Женщина имеет право на личный опыт.
The people share Tlotoxl's views.
Люди разделяют его взгляды.
They agree with my views.
Они разделяют мои взгляды.
Your political views do not concern me.
Пока что я проявляю больше сочувствия, чем вы думаете.
That's all the outdated views.
Они все устаревшие.
They have silly views on marriage.
Удивительно несерьезное отношение к браку.
I'm gratified that at last we are getting around to firm and sound views on these matters.
Я рад, что у нас наконец устанавливается твердьй и разумньй взгляд на это дело.
Showing your degrading political views.
Показывает твои деградировавшие политические взгляды.
Frankly, I'm surprised and disturbed to hear such naive views still being put forward...
- Честно говоря, я удивлен и обеспокоен вашей наивностью. - Наивностью?
- You must have some views.
- У Вас должны быть некоторые виды на это.
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
I completely sympathize with your negative views.
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Well yes, there are new views every day, but that could be pretty tough sometimes.
Да, каждый день что-то новое, но иногда бывает довольно сложно.
He devoted all his powers to the task of living at the expense of society. But society did not want him to live at its expense... [Here Lies Mikhail Panikovsky A Man Without a Passport]... and he could not endure this contradiction in views because his was an excitable character.
Все свои силы он положил, чтобы жить за счет общества, но общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый характер.
If I could bounce off it, I could get some good views.
Если я его оттолкну, будет хороший вид.
Please note : the wonderful views.
Обратите внимание, очаровательные виды, захватывающий пейзаж.
We'll see how unlike we are, even if our views are alike.
Мы увидим, насколько мы непохожи, даже если взгляды кажутся одинаковыми.
I think Mr Mellish is a traitor to this country because his views are different from the views of the president and others of his kind.
Я думаю, что мистер Мелиш предал свою страну потому, что его взгляды отличаются от мнения президента и других руководителей.
So, just a few views of what's to come, and what will be seen in crossbreeding, from the day's farm report.
Так, лишь несколько мнений о том, что будет и чего мы достигнем скрещиванием, со дня докладов ферм.
You're a nice boy. Your views are sound.
Ты симпатичный парень, студент.
Your views are not important.
Ваши мнения не важны.
I will modify my views.
Я изменю взгляды.
Support views without visible connections.
... что захочешь?