Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ V ] / Vitriol

Vitriol перевод на русский

39 параллельный перевод
- Prussic acid, blue vitriol, ground glass.
- Синильной кислотой, медным купоросом, предметными стёклами.
Fifty ounces of vitriol.
Пятдесят унций витриола.
copper and iron blue vitriol and yellow suphur
медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Roman vitriol.
Зеленый - цвет надежды.
What appalling muck! Like vitriol!
Какая отвратительная дрянь!
I fill it with vitriol!
Я кормлю его чистым спиртом!
He adorned this place since the day it first opened, it's walls are a testament to the glory days of yore, to an era on the move, little boys who became generals, little girls who penned poetry full of vitriol,
Он рисовал тут с самого начала. И стены расскажут о былой красоте, о времени расцвета, о детях, ставших главкомами, о девушках, создававших ивритскую поэзию, и журналистах с каплей совести,
Vitriol leaves a permanent scar.
Витриоль... оставляет шрам.
Look, Danny's always been a target for this sort of vitriol.
Послушайте, Дэнни всегда был излюбленной целью подобных засранцев.
Oil of vitriol became sulphuric acid, and philosophical wool became zinc oxide.
упоросное масло стало серной кислотой, а "философска € шерсть" стала оксидом цинка.
After heating the gunge to an ash and then filtering and diluting it, Diesbach added green vitriol, what we now call iron sulphate, unaware he was about to create a complex iron compound, Ferric ferrocyanide, or Prussian Blue.
ѕосле сожжени € гр € зи, получилась зола, затем отфильтровав и разбавив ее, ƒисбах добавил железный купорос, который сегодн € называетс € сульфатом железа, не зна € толком, что он получил сложное соединение железа, железный ферроцианид или берлинскую лазурь.
Since Trotter is officially off the military's grid, we're not gonna have to worry about her spreading her hero-hating vitriol or your secret anytime soon.
И поскольку Троттер официально не числится у военных, можно больше не беспокоиться о том, что она распространит свою антигеройскую кислоту и что она уже не разболтает твой секрет.
Who, thanks to you, is spewing vitriol at me from across the street.
Который, благодаря тебе, поливает меня через улицу сарказмами, как из брандспойта.
Are you surprised not only by the public reaction but by the vitriol directed at you?
Удивлен ли ты не только реакцией публики, но и злобой, направленной на тебя?
Thanks to a lethal combination of your vitriol and your incompetence, the evidence you stole from me is now in the hands of our most powerful adversary.
Благодаря убийственной комбинации твоего сарказма и твоей некомпетентности, улики, которые ты украла у меня сейчас в руках нашего самого могущественного противника.
You will never know the vitriol, the evil he suffered when he came out- - against his will- - as a boy in the White House.
Вам никогда не понять всего яда, зла, что он перенес, когда открылся против своей воли, будучи ещё совсем мальчишкой.
And I'm sure that's what's behind the emotion and the vitriol- -
Уверена, такая благая цель за всем и кроется...
But this is not the time for vitriol and vindictiveness.
Но нам не стоит злиться и мстить.
You just spout vitriol.
Ты только и испускаешь яд.
I have no vitriol left.
Во мне больше нет злобы.
I got tired of all the hate and vitriol.
- Я так устал от всей этой ненависти и сарказма.
Fan passion bordering on Vitriol is as old as the game, so tell your client to get his panties out of a wad and play a little baseball.
Язвительные болельщики, стары, как и сама игра, так, что скажите клиенту, пусть заканчивает истерить, и немного поиграет в бейсбол.
"VITRIOL."
- "Витриол"
Why VITRIOL?
- Что это значит?
VITRIOL?
Витриол?
VITRIOL.
Витриол. Витриол.
My alchemists continually tinker with their recipe for oil of vitriol.
Мои алхимики постоянно возятся с рецептурой купоросного масла.
- In order to fuel vitriol about my client!
- чтобы подогреть злобу к моему клиенту!
And I responded with vitriol.
А я ответила вам колкостями.
She came to pay her respects, five minutes in, she spun it into her usual vitriol, so I threw her out.
Она пришла высказать свои соболезнования Всего лишь на пять минут, а сарказмом от нее так и несло Поэтому я ее выгнала
It was then I learned that my father had borne the weight of this vitriol for months.
Так я узнал, что мой отец получает эти письма уже несколько месяцев.
If he were dead, if you actually completed the task I entrusted, believed you were capable of executing, I would have found myself on the other end of a phone call with my daughter, a call full of venom, vitriol, and, sadly, tears.
Если бы он был мертв, если бы ты выполнил вверенное тебе задание, решив, что ты справишься, я бы сейчас разговаривал со своей дочерью по телефону, звонок был бы полон яда, злости и, к сожалению, слезами.
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies.
Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи.
You let her pour her vitriol on me, not you.
Пусть лучше издевается надо мной, а не над вами.
Using my poor, impaired sister to propagate your vitriol.
Использовать мою бедную, сломленную сестру для продвижения своей пропаганды.
They focus all their Korean vitriol on Lane and me.
И они сосредоточили всю свою корейскую враждебность на нас с Лейн.
But I honestly believe beneath all of that vitriol. And blind ambition, She had a good heart.
Но я правда верю, что за всей этой маской и кучей амбиций, скрывалось доброе сердце.
You know the vitriol that's been aimed at me.
Вы знаете, что ко мне относятся враждебно.
Green, the colour of vitriol.
- В приёмной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]