Vivacious перевод на русский
31 параллельный перевод
Scarlett's just high-spirited and vivacious.
Просто Скарлетт живая, жизнерадостная девушка.
" vivacious.
"Вы жизнерадостная".
She's vivacious and modern.
Очень живая и современная.
She is so vivacious that my house is subsiding and the walls are cracking.
В ней живости столько, что мой старый дом оседает и по стенам трещины.
She's so gracious So vivacious
Она такая добрая, так живая.
And do try and be a little more vivacious.
И постарайся быть там чуть живее.
introducing the famous soul pompom girls, cedar crest comets, and ladies and gentlemen, just look at the youth and vivacious experience of those young pompom girls.
включая девочек с попмпонами, кометы с кедровыми гребешками, и, лэди и джэнтльмэны, только посмотрите на юность и жизненный опыт этих девочек с помпонами.
- Spike Lee... and the always lovely and vivacious head of Kitty Carlisle.
И с прекрасной живой головой Китти Карлайл.
It gives me great pleasure now to welcome back on our show the very beautiful, multitalented... uh, vivacious... tight-sweatered... beautifully big-breasted Robin Quivers.
Мое великое удовольствие приветствовать назад на наш шоу прекрасную, разноталантливою... мм, оживленную... облагающе-свитерною... поразительно большегрудную Робин Куиверс. Я люблю ее.
.. ironic and vivacious.
... ироничный и задорный.
She weeps for the lively, vivacious girl she once was the lonely woman she has become and most of all, she weeps for the love she'll never feel for the love she'll never give.
Она оплакивает веселую, жизнерадостную девушку, которой когда-то была. И ту одинокую женщину, в которую она превратилась. Но больше всего она оплакивает любовь, которую никогда не испытает.
You are the most intelligent, vibrant, vivacious human being in all Christendom.
Ты самая умная, яркая и живая из всех в Кристэндоме.
I think she is even more vivacious than her mother. "
Я думаю, она даже симпатичнее своей матери.
Well, I was never the sparkling, vivacious one.
Ну, я никогда не была игривой и активной.
Make sure to follow your lists'cause the winner gets a dance with Diva Vivacious Justice!
Обязательно следуйте вашим спискам'cause the winner gets a dance with Diva Vivacious Justice!
Vivacious, but no discipline.
Бойкая, но никакой дисциплины.
I want to thank you, baby, for reminding me of what a vivacious woman I am.
Я хочу сказть тебе спасибо, дорогой, за то, что напомнил мне о том, какая я страстная жещина.
She's frightfully vivacious when she's had a gin.
Она становится ужасно веселой, когда выпьет.
Marcia is motivated, calculating, and hyper-vigilant, and her husband, Marshall, is... vivacious.
Марша - мотивированная, расчётливая и чрезвычайно бдительная, а её муж, Маршалл... Оживлённый.
She's a charming and vivacious young woman.
Она очаровательная и жизнерадостная девушка
The return of the vivacious and elusive Ms. Emily Thorne.
Возвращение живой и неуловимой Мисс Эмили Торн.
Because I was at fault, I've let you take the advantage over me and have tolerated you until now, but... I am not the type of person who would go to such lengths to jive you as a vivacious youth would. What's wrong with being a vivacious youth?
мои переживания... который пришёл сюда поиздеваться над вами. который хочет всю жизнь быть холостым?
Vivacious.
- Весьма привлекательная.
Mrs Vasilich, your daughter was, by all accounts, exceptionally beautiful and vivacious, yes?
Миссис Василич, ваша дочь была, судя по всему, исключительно красивой и жизнерадостной, да?
Uh, vivacious?
Бойкий?
Me with the beautiful, vivacious Holly, and you with Sidney.
У меня - с красивой и жизнерадостной Холли, у тебя - с Сидни.
She was... vivacious.
Она была... живучей.
Emmalicious, stay vivacious.
Эмма, смелей, гляди веселей!
You look sexy and vivacious and artsy and like, young wife material, but, like, taut, and teasy still.
Ты выглядишь бодро, сексуально и артистично, и так, будто из тебя выйдет отличная молодая жена, но всё равно очень соблазнительно.
"She's so carefree, so vivacious."
Она такая беззаботная, такая жизнерадостная ".
- I'm sorry I'm not vivacious.
Жаль, не могу обрадоваться.