Voltage перевод на русский
230 параллельный перевод
High voltage experiments on the human nervous system.
Опыты с током высокого напряжения над нервной системой.
"But, if I know the kind of high voltage dolls..."
"Но, зная подобных сексапильных милашек,..."
On Venus, we discovered by accident that these creatures are susceptible to electric shock, and that controlled voltage can paralyse them.
На Венере, мы случайно обнаружили, что эти существа очень восприимчивы к электричеству и управляемый импульс может их парализовать.
More voltage and it would die.
Сделать напряжение больше - и оно умрёт.
It's counter-intuitive, according to our research. A high voltage electrical disharge or incineration by a high intensity flame are our only two options.
Как ни парадоксально, но по данным нашего исследования... рязряд высокого напряжения и огонь большой интенсивности вот наши два единственных варианта.
The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints.
Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению.
High-voltage electricity in a TV set, she turns on the set, boom!
Высокое напряжение направленное в телевизор, она включает его, бах!
High-voltage electricity kills.
Убийство высоким напряжением!
1350. Radio out of service. Voltage regulators inoperative.
13,50, Радио не исправно, Термометр сломан,
Voltage... up, up, up.
Поднять напряжение
Wrong voltage
Не то напряжение.
- The voltage, up, up, up
Поднять напряжение
If he did it himself, he would reduce the voltage of the sun.
Если бы он это делал, он бы просто притушил солнце.
Or low voltage, like here.
Либо от низкого напряжения, как здесь.
TRAVIS : Electron voltage reading.
Чтение данных о электронном напряжении.
A unit of quartz crystal is activated by a variable electromagnetic field from high-voltage condensers - here.
Блок, содержащий кварцевый кристалл, активируется различным электромагнитным полем от этих конденсаторов высокого напряжения - здесь.
To do this, we use a low voltage and "feel" our focal point into place.
Чтобы сделать это, мы используем низкое напряжение... чтобы "почувствовать", где находится эта точка.
Now, to step up the voltage until the ultrasonic bombardment causes permanent dislocation.
А теперь поднимаем напряжение, чтобы ультразвуковая бомбардировка вызвала постоянную дислокацию.
Apparently, the Companion imparted to me a rather quaint, old-fashioned electric shock of respectable voltage.
Похоже, Компаньон применил ко мне старый добрый электрошок с приличным напряжением.
I asked him, I asked him how many shock treatments he got and what was the voltage.
Я спросил его, сколько ему дали электрошока. Сколько вольт. А что с его речью?
It's pulsating into the voltage.
Пульсирует в напряжении.
Some break of voltage power perhaps
Что это было? Наверняка упало напряжение в сети.
Con Edison has again resorted to a cutback in voltage to conserve generating capacity.
Кон Эдисон снова прибегнул к снижению напряжения тока, чтобы удержать уровень производства.
I think the voltage is 200 here? Because... 110, click... 220... You buy a new house...
Поскольку... 110, раз и уже 220...
I'll need to raise the voltage.
Ну чтo ж, придется пoвысить напряжение. Кoнечнo, oпаснo, нo риск, как гoвoрится... Опаснo?
High voltage shock!
Меня ударило током!
Sure, high voltage
Конечно, от высокого напряжения.
Yes, high voltage
Да, высокое напряжение.
- High-voltage power.
- Высоким напряжением.
Quick, boost that voltage.
Быстрее, увеличь напряжение.
I knew she couldn't take that voltage.
Я так и знал, что она не вынесет напряжения.
His razor burnt down because of the voltage difference there.
Хочет побриться - бритве капут. Забыл переключить напряжение.
You ever tried putting a higher voltage across these things?
Ты никогда не пробовал создать более высокое напряжение через них?
Yes, there must be something on this planet capable of sustaining a steady voltage.
Да, должно быть что-то на этой планете способное удерживать постоянное напряжение.
That's a thought - with some sort of interrupter to raise the voltage.
Это мысль - вместе с каким-то прерывателем повышения напряжения.
Voltage steady.
Напряжение устойчивое.
Understand, this is a high-voltage laser containment system.
Поймите, это - высокое напряжение лазерной системы сдерживания.
If the high voltage installations work at a full capacity, not only the church, but the whole town will blow up.
Если установки высокого напряжения заработают на полную мощность, не только храм, весь город взлетит.
We'll interrogate Mr. Tuttle at the same voltage as Mr. Buttle and juggle the books.
ћы приведем сюда " аттла и допросим его под тем же напр € жением, что и Ѕаттла. ј потом помен € ем страницы в делах.
He grabbed a high-voltage wire to swing on and fell dead on the spot.
Он схватился за провод высокого напряжения, чтобы покачаться и упал замертво на месте.
I got a voltage meter right here on the phone.
- Я на проверенной линии. У меня тут вольтметр.
High voltage!
Вот, дьявол! Высокое напряжение...
Acetylcholine neurons fire high-voltage impulses into the forebrain.
Нейроны, выделяющие ацетилхолин, посылают импульсы высокого напряжения в передний мозг.
This kid. Did you pick up a voltage adapter thing?
Кэйт, ты купила переходник для европейских розеток?
Do you guys have a voltage adapter?
Питер, Кэйт, вы взяли переходник для электросети?
Here's a voltage adapter!
- Вот тебе вечный переходник.
At a higher voltage, your muscles will contract so much, they'll snap in two.
При высоком напряжении ваши мышцы сократятся настолько, что просто порвутся.
There's high voltage on the perimeter.
По периметру течет ток.
It says "high voltage."
На нем написано "Высокое напряжение."
The cows that got zapped by stray voltage.
Помните, как коров ударило током.
A central high-voltage, self - generating electricity source
* дьявольская жестикуляция *