Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ V ] / Vulgarity

Vulgarity перевод на русский

78 параллельный перевод
SHE is a creature with a special brand of charm and a vulgarity all her own.
Она – создание с особым родом шарма и вульгарности, свойственных только ей.
You're disposing of my life with utter selfishness, and now you add vulgarity to cruelty.
Вы избавляетесь от меня самодовольно - еще и приправили жестокость вульгарностью.
Some things cannot be touched by human vulgarity.
Существуют вещи, которые не трогает вульпарность Это не могло слишком повлиять на вас, я уверен.
We've turned our back on all that kind of vulgarity.
Мы повернулись спиной ко всей этой пошлости.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Let me hear your sigh of relief, the sound of daily vulgarity.
Дайте мне услышать ваш облегченный вздох, звук ежедневной пошлости.
He complacently tells us so-called memories in which clichés rival the utmost vulgarity.
С самодовольством он делится с нами так называемыми воспоминаниями, в которых все возможные клише и дурной вкус соревнуются друг с другом.
In previous worlds, one could lose oneself in ecstasy which is impossible in this world of educated vulgarity.
В раннем обществе, можно было затеряться в экстазе, что невозможно в нашем обществе надресированной пошлости.
Don't think of this as vulgarity, but we're going to my place.
Не считай это грубостью, но идём ко мне.
And vulgarity?
- Веские. - А как же её вульгарность?
The vulgarity of the defense is unprecedented. This is the last time!
- Я терплю это последний раз!
Why not consider it a competition between vulgarity and poetry?
Это будет состязание вульгарности и поэтичности.
Ludmila Prokofievna, where have you picked up this vulgarity?
Людмила Прокофьевна, где Вы набрались этой пошлости?
Sea cannot wither nor custom stale their infinite vulgarity.
У вас какое-то серьёзное расследование? Мадам, я просто люблю праздную жизнь.
I can swallow his dishonesty, vulgarity and disdain but something gets stuck.
Я уже примирился с его нечестностью, грубостью, презрением. - Но есть то, что я не в силах принять.
Vulgarity has permeated almost every walk of life,
Вульгарность стала неотъемлемой частью нашей жизни.
Well, you see, Mrs Boynton had to get rid of the family... because, to use a vulgarity... she had other fish for frying.
Миссис Бойнтон надо было избавиться от семьи... чтобы, извините за выражение, "иметь ещё одну кошку для порки" ( фр.выр. ) ( анг.выр. : "рыбу чтобы жарить" )
Nothing I say could approach the vulgarity of what you're building in your back yard.
По сравнению с тем, чем вы занимаетесь - это ничто.
However, left in a natural state, their crudity, their vulgarity is almost unbearable.
В то же время, ногти в неухоженном состоянии, ужасно пошлы и вульгарны.
Her vulgarity.
Ее вульгарность.
At the hospital, I've seen you with those bastards. Pardon my vulgarity.
— лушай, € видел теб € в больнице с этими маленькими паразитами. ѕардон за грубость.
Pardon the vulgarity.
ѕрости за грубость.
Pardon my vulgarity here.
ѕрости мен € за грубость.
Days without schedules, silence without nagging vulgarity without guilt the promise of good times, without women
Экспедиция без карты, молчание без последствий, хамство без стыда. Нас ждали счастливые деньки холостяцкой жизни.
But when a man attacks another man's date with vulgarity what is he to do?
Но когда кто бы то ни было позволяет себе вульгарными выпадами портить Ваше свидание что, в таком случае, мужчина должен сделать?
The sheer flawless vulgarity of it all!
Какая безграничная, безупречная вульгарность!
Second of all, and forgive the vulgarity...
- До завтра.
I'm not comfortable with the vulgarity.
Мне не по себе от вульгарности.
And he said, "Do you understand that cursing offends some people? Vulgarity offends people."
Он говорит : " Ты осознаёшь, что некоторых людей брань оскорбляет...
Arguably, that tape could've been made by anybody with $ 20 and a tolerance for vulgarity.
Возможно, кассету мог сделать любой с $ 20 и привычкой к пошлости.
Vulgarity is not on the curriculum of the Academy, Miss Kowalsky!
Вы ее научили вульгарности.
Vulgarity is not a sin against God, but against polite society.
Вульгарность - грех не против Бога, а против воспитанного общества.
Kindly curtail your vulgarity in our presence.
Прошу умерить Вашу пошлость в нашем присутствии.
"vulgarity, or the occult are prohibited."
"вульгарности, или окультизм запрещены."
What vulgarity!
Подмывает свою манду!
It's a sure sign of vulgarity.
Это верный признак пошлости.
No vulgarity!
Довольно грубостей!
It may - excuse the vulgarity - burst the boil.
Это может – простите за вульгарность – прорвать нарыв.
Enough of this vulgarity.
Бууу! Хватит этой пошлости.
Is that some sort of Kansas-style vulgarity?
Это типа грубость в канзасском стиле?
You carry your business cares about wherever you go instead of leaving them in the City, and there is a positive vulgarity about that.
Вы таскаете за собой свои дела, куда бы Вы не пошли, вместо того, чтобы оставлять их в городе, и это вульгарно.
Hyewon has disgraced the court and brought shame to Dohwaseo with vulgarity
Хёвон опозорил вульгарными картинками королевский двор и Тохвасо.
And risked being ostracized or caught up in the vulgarity of it all?
Ради чего? Чтобы тебя выгнали Или посчитали замешанным во всём этом?
When I agreed to be your lover, I felt quite sure that my disdain for your vulgarity And astounding lack of scruples would preclude
Когда я согласилась стать твоей любовницей, я была достаточно уверена, что мое презрение к твоей вульгарности и удивительное отсутствие угрызений совести не дадут мне ни единого шанса влюбиться в тебя.
I only wanted to forewarn you... there may be vulgarity.
Я только хотела предупредить вас... там может быть грубость.
Vulgarity?
Грубость?
London is awash with violence and vulgarity.
Лондон тонет в грубости и жестокости.
I hear the play will be full of violence and vulgarity.
Я слышала, пьеса будет полна жестокости и грубости.
I demand lots of vulgarity in my women.
Они живые.
There's no vulgarity in love.
Вульгарно? ...
To vulgarity and stupidity!
За вульгарность и глупость!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]