Warmth перевод на русский
741 параллельный перевод
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
I felt I could reproduce the warmth and flesh and blood of life... far more better in wax than in cold stone.
Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
I am Sirki who needs your warmth and your beauty... more than any man could need it. I say your name over and over, until the music runs through my soul.
Я произношу Ваше имя снова и снова, и музыка проходит сквозь мою душу.
It alone gives light and warmth... to the creative art of modern political propaganda.
Только оно дает свет и тепло... творческому искусству современной политической пропаганды.
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
A general warmth in the palms of your hands.
Тепло в ладонях?
But with a girl of his own, full of warmth for him full of foolish, uncritical affection...
Если же дочь испытывает к нему некритичную любовь,.. ... привязанность и дружбу...
Why, you're the golden girl, Tracy, full of life and warmth and delight.
Ты золотая девушка, Трейси. В тебе столько жизни, тепла и радости.
There's a warmth from her... that pulls at me.
В ней есть какое-то тепло которое меня притягивает.
Their strength, warmth.
Они дают мне силу.
But a draining of warmth in the vital centers
Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
There wasn't any sobbing tonight, Only warmth and fragrance.
Не было никакого рыдания сегодня ночью,... только тепло и аромат.
Can you imagine the torture of feeling the sun's warmth. Without being dazzled by its light?
Ты представляешь эту пытку - чувствовать солнечное тепло не ведая его света?
I appreciate the warmth of your greeting... quick happiness in your face at my appearance, your pleasure at my company.
Я ценю тепло твоего приветствия,.. немедленное выражение счастья при виде меня, радость моему обществу.
You still have a human warmth.
В тебе еще человеческое тепло.
So many qualities so often. Her loyalty, efficiency, devotion, warmth and affection, and so young.
Ее лояльность... старание... преданность, теплоту.
He took me dancing, I remember he talked... with such warmth, such urgency, such importunity, it's not surprising.
Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил... так нежно, так настойчиво, и это неудивительно.
I mean not only recognition, but the warmth and friendship.
И что нас трогает больше всего, это ваша дружба.
Like, well, like sometimes one of my kids comes in to see me about something or other, and some of these kids in my classes, they have so much warmth and so much capacity.
Некоторые дети в моем классе, они... они такие теплые и такие способные.
But seeing this place come to life for a few hours last night, watching Tammy, Iike a ghost out of the past, with all the warmth and charm of a more leisurely era, made me realize something.
Я увидел прошлой ночью, как в это место возвращается жизнь. Наблюдение за Тэмми, пришедшей из прошлого, такого теплого и очаровательного, заставило меня осознать кое-что.
And your warmth Become desire?
А твоя теплота стала желанием?
And your warmth Become desire?
А твоя теплота стала желанием?
You need some warmth.
Тебе нужно сердце.
to feel, for the first time, that you had always been mine That this night would go on for ever united with your warmth, your thought, your will
Чувствовать в первый раз, что ты принадлежишь мне не только в тот момент и что ночь длится вечно, когда я рядом с тобой, в тепле твоей крови, в твоих мыслях, в твоем желании, которое совпадало с моим.
No human warmth.
Никаких теплых чувств.
place to sleep, meals and human warmth.
место для сна, питания и человеческого тепла.
An offer of purity? Of warmth to the protagonist?
Предложение главному герою чистоты?
I wallow in her warmth like a pig in a trough.
Я наслаждаюсь ее теплотой, как поросенок в свинарнике.
But if you want a little warmth, a shoulder to cry on, a smile to cuddle up with you have to hide in dark corners like a criminal.
Но если тебе нужно немного тепла, плечо, на которое можно поплакать,..... ты вынужден прятаться в темных закоулках, словно преступник. Чушь!
What is important now is some warmth.
Сейчас главное - согреться.
- And with a pleasant warmth from the fire.
И в тепле.
Maybe your warmth can save me from this cold that imprisons me hopelessly.
Может твое тепло прогонит холод, что держит меня в плену без всякой надежды.
I felt her body trembling, I felt her warmth.
Ее тело трепетало. Я чувствовал его тепло.
Suddenly, Burmin saw a light. He went there, hoping to wait the coachman in the warmth.
Вдруг Бурмин увидел совсем рядом огонек
"farewell, bright warmth...."
Прощайте, тепло и свет...
Nor enjoy the warmth of your bed?
И не наслаждаетесь теплом своей постели?
I agree to let something grow in the warmth of your belly, as those are moments of happiness.
Я согласен дать кому-то рождение, в теплоте твоего живота, если это принесет тебе счастье.
The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
Тепло материнской утробы - это настоящее благословение, это рай.
May we never find space so vast, planets so cold, heart and mind so empty that we cannot fill them with love and warmth.
Да не найти нам такого безмерного пространства, столь холодной планеты, пустой души и разума, что нельзя заполнить любовью и теплом.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed- - a wife, a home, a family.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются- - жена. дом, семья.
The flesh... The flesh has warmth.
Плоть теплая.
He needs warmth.
Надо его срочно в тепло.
It's warmth I need.
Это тепло, которое мне нужно.
Let me feel the warmth of the sun on my face.
Позволь ощутить тепло солнца на моем лице.
You live the way you want and don't even know the sorrow! All in the warmth and caress.
Живешь, как хочется, и беды не знаешь, в тепле да в ласке.
I can feel the warmth of her body.
Когда я закрываю глаза... я могу почувствовать трогательную теплоту Фудзико. Эта прекрасная женщина... всегда рядом со мной.
No warmth, no breath, shall testify thou livest.
Ни теплота, ни вздох не обличат, что ты жива.
On the east and west side, everywhere thrive warmth and friendship.
¬ самых разных уголках города жизнь, освещЄнна € светом карманных фонариков,... продолжаетс € в тЄплой, дружественной атмосфере.
Well, among humans, it's meant to express warmth and love.
Таким образом люди выражают тепло и любовь.
I feel the warmth of your hand.
Я чувствую тепло твоей руки.
In the sunlight and warmth, as everyone should.
Под светом солнца и в тепле, как и положено человеку.