Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ W ] / We've been through a lot

We've been through a lot перевод на русский

147 параллельный перевод
We've been through a lot of scrapes together.
Они прошли со мной много испытаний.
We know you've been through a lot... but there is more at stake here than just your feelings.
Мы понимаем, тебе многое пришлось стерпеть... но теперь на карту поставлена не только твоя психика.
We've gone to school together for three years... ... and we've been through a lot.
мы учились вместе три года и нам есть, что вспомнить.
Well, Slim, we've been through a lot together.
Если ты думаешь, что можешь увести моего парня, то это не случится Ох, и не трать слёзы, Эмили,
I mean... we've been through quite a lot together.
- Да. Мы давно знакомы.
We've all been through a lot.
С нами многое случилось.
And we've been through a lot ofheavy stuff in that truck before.
Мы и раньше использовали наш джип-монстр для подобных операций...
We've been through a lot together, him and me.
Мы с ним вместе многое пережили.
We've been through a lot together. We can make it through this.
Мы через многое прошли вместе.
You know, we've all been through a lot in this last year.
Ты же знаешь, за прошлый год нам пришлось столько выстрадать.
Look, we've been through a lot together.
Мы столько вместе пережили.
We've been through a lot together, some ugly moments.
Вместе мы прошли через многое, иногда были трудные времена.
Miguel. We've been through a lot together, you and me. And you gotta believe me when I tell you, there's no alternative.
Но после того как я поговорил с офицером Хаймом, который кстати врёт и не краснеет, я понял, что он не стал бы покрывать зэка.
We all know you've been going through a lot lately, Phil, and... for a long time I've been meaning to state outright, if you need anything at all, you don't hesitate to call, day or night.
Все знают, через что ты прошёл, Фил. Я очень долго старался держаться в стороне. Если тебе что-то нужно, но сомневайся...
We've been through a lot.
Мы через многое прошли вместе.
- We've been through a lot.
- Бог знает, через что мы прошли вместе.
We've been through a lot the past few months.
Мы с ней через многое прошли за последние пару месяцев.
We've been through a lot of hard years out here.
Лютые зимы,..
I mean, we've been through a lot... and even though some of it wasn't exactly fun - I mean, it was worth it, because now we know that we can handle anything.
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
Now, I know we've been putting in a lot of hours... but we've got to keep our heads down and power through... you know, and... and sacrifice.
Я знаю, что мы уже несколько часов обсуждаем этот вопрос, но нужно собрать волю в кулак и войти в положение.
I was just thinking about you And how we've been through a lot together.
Я просто подумал о тебе... и о том через что мы прошли с тобой вместе.
You and me, we've been through a lot together.
Мы с тобой много чего пережили.
Well, we've been through a lot together. Yes.
Ну, мы через многое прошли вместе.
Folks, I know we've been through a lot tonight.
Народ, я знаю, нам сегодня многое пришлось пережить.
I mean, we've been through a lot together.
Мы через столькое прошли вместе.
Karl, we've been through a lot together.
Карл, мы много пережили вместе.
We've all been through quite a lot...
Мы все через многое прошли...
The moment is here. We've been through a lot together, and according to every movie ever made, we're going to win this game.
Мы через многое прошли вместе и, как и во всех Голливудских фильмах, мы выйграем эту игру.
We've been through a lot of turmoil And made a lot of difficult choices,
Мы прошли через многое И приняли много непростых решений
We've been through a lot of things together.
Мы прошли много с тобой.
We've been through a lot, but, you can finally see where you really are on the list. Are you sure you're okay with this, Kyle?
Мы прошли через многое, но ты можешь, наконец, увидеть, где ты действительно находишься в списке.
Anyway, we've all been through a lot together and as much as I think Gary and Simon are great, I always think of you as my best friend.
Нам через многое пришлось пройти, и хотя Гари и Саймон хорошие друзья, я всегда считал тебя своим лучшим другом.
Look, we've all been through a lot, all right?
Мы все через многое прошли, ведь так?
We've been through a lot lately, okay?
В последнее время на нас много чего свалилось.
I've known Chloe since the eighth grade, and... we've been through a lot together.
Знаю Хлои с восьмого класса и... мы через многое прошли.
We've been through a lot.
Нам через многое пришлось пройти.
Heather, we know you've been through a lot, but there's a chance that he could snatch another girl to replace you.
Хизер, мы знаем, ты прошла через многое Но есть опасение что он заменит тебя другой девушкой
We've been through a lot together, haven't we?
Мы вместе через многое прошли, да?
We've been through a lot.
Мы прошли через многое.
Well, I know we've been through a lot lately, but I decided it would be best for you to come home so I can take care of you.
Я знаю, в последнее время мы многое пережили, но я решила, что для тебя будет лучше вернуться домой, чтобы я могла заботиться о тебе.
You know, we've been through a lot together, you and I.
Ты знаешь, мы прошли через многое вместе, ты и я.
You and me... we've been through a lot together, Wayne.
Уэйн.
Christopher, we know you've been going through a lot
Кристофер, мы знаем, что ты через многое прошёл с тех пор, как твоя мама умерла.
We've definitely been through a lot.
Мы определенно через многое прошли.
We've all been through a lot.
Мы прошли через очень многое.
Jillian... now, I know you've been going through a lot, but we need to ask you some questions, okay?
Джилиан... Я знаю, что вы через многое прошли, но нам нужно задать вам несколько вопросов. Хорошо?
W-we've been through a lot today.
Сегодня так много все произошло...
We've all been through a lot today.
Мы все многое пережили сегодня.
Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. You've been through a lot lately.
Миссис Пуччи, в нашем текущем задании, могут появиться осложнения.
Yeah, we've been through a lot together.
Да, мы прошли через многое вместе.
And ever since then, we've been through a lot together, and yet -
И с тех пор, мы через многое прошли вместе, и да..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]