Weepy перевод на русский
124 параллельный перевод
They were about to perform a little of the old in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there.
Они как раз собирались немного позаниматься с ней упражнениями типа "туда-сюда-обратно" с молоденькой девочкой.
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные.
But you looked at me with these weepy eyes : "Don't go home. Hold me, Harry."
Но ты смотрела на меня заплаканными глазами : "Не уходи, обними меня".
I've had enough excitement without a dame going weepy on me.
Удовольствий мне сегодня хватило и без дамы, обливающей меня слезами с ног до головы.
- I know this weepy look on your face.
- Я узнаю это жалостливое лицо.
But instead, I looked into his weepy eyes and found my self saying- -
Ќо вместо этого, € взгл € нув в его влажные глаза, неожиданно дл € себ € сказал...
I don't want a mail-order bride. Just someone who can converse without falling into weepy tears over an old movie.
Мне надо просто поговорить..., и чтобы она не рыдала над каждым старым фильмом.
Weepy's results, I won't waste your time.
Если вас устраивают... плачевные результаты... то я не буду зря тратить ваше время.
Weepy?
Плачевные?
I see Weepy's worked wonders.
Я вижу, Плачевный потрудился на славу.
I'm weepy.
Я рыдаю.
... you good-for-nothing weepy-faced kid!
... никчемный сопляк!
She'll come home all weepy... and you'll be telling her, " Oh, that's okay.
Однажды она придёт домой в слезах, и ты скажешиь ей : " Не расстраивайся.
We're supposed to be all weepy because the heat's off in some guy's loft?
Мы что, должны распустить, блин, сопли из-за того, что кому-то отопление включили?
Now's not the time to get all weepy.
Сейчас не время плакать.
I didn't know that I was gonna unleash... this weepy, clingy, moist monster!
Я же не знала, что на свободу выйдет... плачущий, хнычущий хлюпающий монстр!
I started a team here, but the depressives were too weepy.
Я пытался создать здесь команду, но с депрессивными это нелегко. - Они всё время плачут.
You stay out of this, you weepy little chimp.
А ты вooбщe мoлчи, ты малeнькая истeричная шимпанзe.
Anything weepy, anything mopey anything's that's even remotely a bummer. Like, we just had a request for the Smiths'classic :
Здесь на WBCW вы услышите слезы, тоску и печаль на любой вкус, сейчас к нам пришел запрос на что-нибудь классическое :
BEFORE I GET ALL WEEPY, LIKE BEFORE MY HYSTERECTOMY, [Chuckle]
Пока я тут совсем не разревелась, как будто мне грозит гистерэктомия...
What? You gonna get all weepy on my again?
Опять собираешься слёзы и сопли распускать?
- Sorry. The fact is that touchy-feely, weepy, in-touch-with-their-feelings guys... make you sick...
Истина в том, что от нежных, плаксивых, и чувствительных парней вас тошнит.
This makes me weepy.
- Это правда Настолько правда, что мы можем использовать это, как бы то ни было
You're just going to bird-dog the kid until he gets weepy and pulls a prodigal?
Ты просто собираешься затравливать пацана до тех пор, пока он не захныкает и... вернется блудным сыном?
You want me to get all weepy, start bowin'and scraping'?
Не исчезай...
When she comes out of her anesthesia, she might be a little weepy.
Когда пройдет действие анестезии, она начнет капризничать.
You remember that time you tried to get Angel to kill you because you felt all weepy over being such a bad little girl?
Помнишь время, когда ты пыталась заставить Ангела убить тебя... Потому что чувствовала себя такой хнычущей, конченой, такой плохой маленькой девочкой?
Cheer up, weepy.
Утрись, плакса.
Holly : Don't get all weepy on me. You're gonna no use whatsoever.
Хватит рыдать, тебе сейчас это совершенно ни к чему.
First you nuke breakfast then finally laugh at my jokes - then you're all weepy, and now you're a Marine?
Сначала подорвала завтрак затем тебя наконец насмешил мой юмор потом ты рыдаешь а теперь ты пехотинец? Определись уже. Кто же ты?
Yeah, I always knew you Marines were a weepy bunch of motherfuckers.
Я всегда знал, что вас, морпехов, легко растрогать до слёз.
No. Makes me weepy.
Нет, я от него плачу.
Oh, don't look all weepy.
Ой, не будь таким сентиментальным.
Oh, man, you two... makin'me all weepy and shit.
О, блин, вы двое... у меня прям слёзы наворачиваются.
That weepy feeling?
Желание расплакаться?
He gets a little weepy and mean.
Он становиться немного плаксивым и злым.
She was just so... weepy and earnest and...
Просто она была такой... плаксой.. простушкой, что...
Why are you all weepy? You're adults!
Я хочу выпить.
Lissie became depressed. Weepy, angry.
После рождения Изабель, Лисси впала в депрессию.
Are you weepy's partner?
Вы его напарник?
And the Lieutenant's all weepy and shit.
и лейтенант весь в слезах и дерьме.
The guys are all sad and weepy.
Парни все грустные и слезливые.
I mean, not just the weepy bit on Grandma's lap, but all the rest of it, you know, all the details before.
И не только твоя сентиментальная комедия у бабушки на коленях, но и все остальное, знаешь сначала детали.
Go see your dad And don't go with that weepy face
Иди, повидай отца, и хорош реветь.
that I'm so fucked up that nobody wants to be with me because I push everyoyone away and I'm demanding and I'm needy and I'm angry and I'm weepy?
что я настолько не в себе, что никто не хочет быть со мной потому что я всех отталкиваю и потому что я требовательная, зависимая, злая и плаксивая?
The whole point of a wedding is to slip the bridesmaid a quickie before she gets all weepy and throws up all over her dress!
- Весь смысл свадьбы - закадрить подружку невесты - До того, как она распустит нюни и заблюет всё платье.
She doesn't look too weepy.
Она не выглядит слишком сентиментальной.
Hodgins found some 3,000-Year-Old bugs, so he's all weepy.
Ходженс нашел каких-то жуков 3000-летней давности, поэтому он так растроган.
The non-stop weepy, old songs.
И непрерывно ноющие старые песни.
That might explain my weepy days in the middle of the month.
Это могло бы объяснить мои сентиментальные дни в середине месяца
Come on, are you still weepy about Mr. Nobody? Wow.
Ты что, все еще страдаешь из-за мистера Никто?