Weightless перевод на русский
73 параллельный перевод
Academician Sedych switched off the rocket engines and at that very moment the austronauts became weightless
Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
Mind you're weightless!
Помните, что вы невесомы
A weightless state has become their natural condition.
Невесомое состояние стало их естественным.
Weightless.
Невесомо.
Weightless!
Невесомой.
Put that harness on so you'll be weightless. - You ready up there? - Wait a second.
Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым.
And then it will soar into space where gravity is zero and everyone floats weightless.
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться.
When we will all fly weightless up there,
Там, наверху, мы все будем летать без силы тяжести.
Now we can try being weightless. Let's celebrate with delicious nestle's quick.
Давай-ка отпразднуем это с восхитительным напитком Нестле Куик!
I was weightless and couldn't function.
Мы находились в невесомости и не могли ничего поделать.
Weightless, hanging from the sky... wearing a short dress of indeterminate color.
Невесомая, спустившаяся с небес... одетая в коротенькое платье неопределённого цвета.
She can become weightless.
Она может просто отрешиться.
So there I was, floating 20 feet up in the chamber, when some idiot turns off the weightless button and down I come, right on this big pickaxe we used for moon rocks.
Парю я, значит, в шести метрах над полом, тут какой-то придурок отключает невесомость, и я грохаюсь прямо на огромное кайло для откалывания лунной породы.
You know, they say when you're weightless it's the closest thing to being in the womb.
Говорят, когда вы невесомы, это ближе всего к состояние в утробе матери.
Gentlemen, welcome to our weightless environmental training facility.
Господа, добро пожаловать на тренажёр, имитирующий невесомость.
Huh, look, I know it says he's weightless in the script, but look what happens when I scratch out the word "weightless".
Послушайте, я знаю, в сценарии сказано, что он становится невесомым но посмотрите, что произойдет если я вычеркну слово "невесомый".
He no longer becomes "weightless".
Он больше не будет "невесомым".
And you're telling me an officer can shoot an alien without having to be weightless?
И вы говорите мне, что офицер ВВС может застрелить гигантских пришельцев не будучи в невесомости?
These balloons fill with a highly potent helium synthesis giving the Luna Ghost his weightless appearance.
Эти баллоны заполнены лёгким бесцветным газом - гелием,... благодаря которому привидение могло летать.
HALO data chips should be weightless... surrounded by a hollow core that prevents thermal induction.
Микросхемы ОРЕОЛ должны быть невесомыми и должны помещаться в полом ядре для предотвращения тепловой индукции.
A bird that hovers in the air, seemingly weightless.
Птица, невесомо парящая в небе...
I was weightless, floating in mid-air.
Я был невесом и парил в воздухе.
- Doc, why aren't we weightless?
Шнапс, почему мы еще не в воздухе?
You're too fat to be weightless!
Рожденный жрать летать не может! Фу!
Now, just imagine you're weightless.
Теперь, представьте, что вы невесомы.
She's soft and warm and almost weightless.
Она мягкая, тёплая и почти невесомая.
If you're a fly and it's weightless, what happens then?
Если вы муха, а вокруг невесомость, то что тогда?
Small yellow boxes, minimum postage, which means they're nearly weightless.
Маленькие желтые коробки, с минимальной оплатой за пересылку, а значит, они почти невесомые.
Well, then I guess cocaine is weightless, all right?
Ну, тогда я полагаю, что кокаин является невесомым, так?
Your spirit is weightless.
У твоей души нет веса.
Imagine that you're weightless.
Вообразите, что вы невесома.
I was even weightless... at least between jumps.
Я был даже невесом... по крайней мере между прыжками.
So that's how I go to bed every night : happy, weightless. With a heart full of joy. What about you?
Вот так я всегда и ложусь спать : счастливым, невесомым, и в моем сердце полно радости.
So when I call "zero g," we'll be weightless For less than 30 seconds.
Так что когда я скажу "Гравитация ноль", мы будем в невесомости где-то 30 секунд.
It was thought to be an odourless, colourless, tasteless and weightless substance, that causes things to burn, reducing them to their true form.
ќн, как думали, был бесцветным, безвкусным и невесомым веществом без запаха, которое заставл € ет вещи гореть, уменьша € их до их истинной формы.
It's an effort to get in the water, but when you do you're weightless and you don't even sweat.
Нужно усилие, чтобы залезть в воду, но после ты становишься невесомым и даже не потеешь.
In order to really move massive amounts of stone like that, they would have had to have been levitated- - somehow made weightless- - and then just moved through the air by some kind of device, perhaps even a handheld kind of device, like some beam weapon.
Чтобы действительно перемещать массивные камни вроде этого, они должно были, сделать его подьемным - так или иначе сделать невесомым - и затем только перемещаемым по воздуху некоторым устройством, возможно даже карманным видом устройства, типа лучевого оружия.
It's like you were weightless and time stands still.
Это как будто ты легче пушинки, а время остановилось.
And the pompous fart did not even weightless.
И то, что семья этого не заслуживает.
But one of the challenges you have... on interplanetary travel... Is prolonged weightless conditions.
Но одной из проблем межпланетного путешествия является продолжительное состояние невесомости.
Of course, deterioration like this, he would have had to be weightless for some time.
Конечно, учитывая подобную деградацию, он должен был пробыть невесомым уже какое-то время.
♪... Weightless ♪
... невесомость
I know her breath is still as fresh, I know her weightless trace is there,
Еще свежи ее дьiхаиье И в травах иевесомьiй след
It's amazing how weightless you feel in the water.
Удивительно, как легко ты чуствуешь себя в воде.
You're going to be weightless.
Ощутишь невесомость.
♪ heavy heart now a weightless cloud ♪
.
Yes! And then you will see. I am not wrong... because if we were in outer space, then anyone could pick up the hammer... because it would be floating around in a weightless environment.
И тогда ты увидишь, что я права, потому что если бы мы были в открытом космосе, то кто угодно смог бы поднять молот, так как он бы плавал в невесомости.
Yes, feel the weightless tickle of justice.
Ощути невесомую щекотку правосудия!
and so they cancel, so it's effectively weightless and that is extremely important indeed for the animals that live in the ocean.
Они уравновешивают друг друга, что делает тело невесомым, и это обстоятельство играет важнейшую роль в жизнях всех обитателей океана.
You're weightless.
Ты так похудела.
Oki, finally you're made weightless!
Оки, наконец-то ты видишь, чего ты стоишь!