When i'm перевод на русский
15,769 параллельный перевод
I'm sorry I was such a bastard when I met your parents.
Прости, что у твоих родителей вел себя, как свинья.
You know, when I'm faced with a snarling dog, I try to remind myself it's self-preservation that's making him show his teeth.
Знаете, когда я сталкиваюсь с рычащим псом, я стараюсь напомнить себе, что это инстинкт самосохранения заставляет его показывать зубы.
I'm just gonna make sure that when you die you stay dead.
Лишь прослежу за тем, что, если вы умрёте... то не воскреснете.
When the cat to person ratio passes five-to-one, I'm out.
Когда кошек становится в 5 раз больше, чем людей, я вне игры.
- Well, because, when he was an A.D.A., he was probably in his late 20s, and now he's still younger than me, so I'm not going anywhere.
Потому что когда он был помощником ему ещё не было 30. И даже сейчас он моложе меня.
You know, I'm not an educated guy or anything, but it seems to me that common law is when there's nothing written down, right? Like there's no will, right?
Я не... я не образованный человек, но мне кажется, что общее право, это когда ничего на записано, нет завещания, так?
- No, when I'm ready.
- Нет, когда я буду готова.
Only when I'm in detention for having told off Messina, she tried to stop me from beating the bitches.
Только тогда, когда меня оставляют после уроков за то, что я послала Мессину, когда та пыталась помешать мне побить этих сук.
Well, I'm... I'm sure they'll ask you to give a speech, and that's when you just tear'em a new one.
Я уверена, что они попросят тебя сказать речь, и вот когда ты просто порвешь их.
And when Max gets here, I'm sure she'll make fun of you and then tell you what to do.
И когда Макс будет здесь, я уверена, что она посмеется над тобой, а потом скажет, что тебе делать.
- You see, except, I don't know when I'm gonna die, right?
Беда в том, что я не знаю, когда умру. И если сегодня меня собьёт грузовик, тогда экватор был был, ну, лет 26 назад. Так?
- Because they're little narcissists and they're gonna make it about them, then I'm gonna have to manage their feelings about it instead of my own when I'm the one who needs support, so...
И мне придётся переживать об их чувствах, А не о себе. А поддержка сейчас нужна мне.
I work really hard and they gave me a private space, so it's not so bad and I have to be a really nice person when I'm not yelling things to make up for it.
Я работаю усердно, и мне выделили отдельное место, так что всё нормально, и я стараюсь быть приятной в общении, когда не кричу, Чтобы это компенсировать.
I cannot believe you're calling in outside help when I'm right here.
Не верится, что вы могли вызвать кого-то со стороны, когда я рядом.
And when I'm done collecting, I'm gonna find that little hottie you sent in here, and this time, I'm gonna be less of a gentleman.
А когда получу бабло, я найду ту штучку, которую ты подослал и уже не буду таким джентльменом.
I'm gonna work on that when we get home.
Надо будет сочинить, когда вернемся домой.
Why the heck would they choose a picture of David and me when I'm the one who won the debate?
Какого черта они выбрали мое фото с Дэвидом, если дебаты выиграла я?
And always at the precise moment when I'm starting to feel whole again.
Всегда точно выбирая момент, когда я начинаю опять чувствовать себя нормально.
But my concern and the reason I'm talking... is because when you shut down a country's power grid...
Но мои опасения и причина, по которой я говорю... В том, что если вы выключаете электросеть страны...
She told me I could hang out here when I'm in the city.
Она сказала мне, я могу быть здесь, пока я в городе.
I'll call your office when I'm ready.
Я позвоню тебе в офис, когда буду готова.
The other's family-only, except when I'm in Stars Hollow and there's no reception, so I use the family phone for work.
Второй только для семьи, кроме тех моментов, когда я в Старз Холлоу, потому что там не ловит, поэтому я использую номер для семьи для работы.
When this is over, I'm gonna be so thin!
После всего этого я буду такой стройной!
And as they were all together in the harbour bar when the call came through from Tosh at 7.45, I'm not sure how any of them could have done it.
И раз они все вместе были в портовом баре в момент звонка от Тоша в 19 : 45, сомневаюсь, что кто-либо из них мог это сделать.
I'm deadly serious when I say you killed your father... with a little bit of help from your stepmother.
Я абсолютно серьёзно говорю, что вы убили своего отца... не без помощи своей мачехи.
And when I say it's a dire situation, I'm not overstating ; I need the coke now.
И когда я говорю, что ситуация ужасна, я не преувеличиваю : мне нужен новый кокаин.
I am vulnerable right now to the people I'm responsible to, when all you have to do is pick up the phone, call your husband, and get me my money.
Теперь я уязвим для людей, перед которыми я несу ответственность, в то время как, все, что тебе нужно сделать, так это взять телефон, позвонить мужу и отдать мне деньги.
When I'm performing a German, you know, like Beethoven or Haydn, you know, I just feel the presence of Von Karajan going like...
Когда я исполняю немцев... Бетховена или Гайдна, мне кажется, будто Фон Караян * надо мной стоит ( * Герберт фон Караян, дирижер ) и такой...
you know? Or when I'm doing Copland or Messiaen? You know, I always feel the presence of Lenny.
А когда я играю Копленда или Мессиана, то надо мной стоит Ленни *.
You know? When I'm doing that.
Моя игра его не радует.
I feel like I'm 13 years old at Missy Trayman's house when her dad passed out drunk and we got to stay up till dawn.
Мне как будто снова 13 и я дома у Мисси Трейман, когда ее отец напивался до отключки, и мы не ложились спать до самого рассвета.
When he turns up, I'm going to kill him.
Если он заявится, я его прибью.
Really sweet of him. I'm starving after sex, especially when I have to lay on my back.
- Очень мило с его стороны. если лежу на спине.
I mean, I'm guessing it wasn't stuffed down Ian's pants when he was running for his life.
Полагаю, Йен не запихнул их себе в карманы, когда спасался бегством.
Listen, fellas, I'm a writer, so trust me when I say if the villain surrenders, oh, it's just so unsatisfying!
Слушайте, ребята, я писатель, так что поверьте мне, когда злодей сдается, это так неудовлетворяюще!
If I'm not there when the sun goes down, go to Madariaga.
Если я не приеду до заката, отправляйся в Мадриага.
I think I'll sleep better when I'm home in my own bed.
Думаю, я буду спать лучше, когда буду дома, в своей постели.
I'm taking care of myself, partaking in pleasure when I choose to, without romantic encrumberances.
Я забочусь о себе. Получаю удовольствие, когда я этого хочу, без романтических переткновений.
And when I find your not-so-imaginary friend, oh, honey, I'm gonna make him pay.
Ж : Когда я найду твоего не такого уж и воображаемого друга, Ж : о, детка, поверь, я заставлю его заплатить.
When I'm finally free of this place... you know what I'm gonna do to the first perfect family I come across? Hm?
Когда я наконец освобожусь от этого места... знаешь, что я сделаю с первой милой семейкой, которую повстречаю?
Well, then do what I do when I'm sad.
Делайте то, что я делаю, когда грущу.
I'm so sorry. I mean, it didn't occur to me when I sent you the letter that, um... but the last thing I want to do is cause you any trouble. It...
Прости.
And I'm not ready to leave the clinic when we've barely begun our tenure.
Я не готов оставить клинику, где мы едва начали работать.
He goes somewhere, drifts away when I'm talking to him.
Он словно исчезает, витает в облаках, когда я с ним говорю.
I'm sure that Bill and Virginia would happily defer to us when it comes to the day-to-day management of the case.
Я думаю, Билл и Вирджиния с радостью уступят нам МЫ СДЕЛАЛИ ВСЮ РАБОТУ в том, что касается повседневного ведения пациентов.
I'm just saying, I understand why you might be hesitant to raise a child when the parentage is in question.
Я понимаю, почему ты не решаешься растить ребенка, не зная, кто его отец.
M-My stomach just hurts when I cough... or sneeze... or move sometimes.
У меня болит живот, когда я кашляю... или чихаю... и иногда, когда двигаюсь.
I'm going to my reunion in a dress so tight you could see the kidney Angelo gave me from when I had renal failure from drinking too much Tab.
Я собираюсь на встречу выпускников в настолько обтягивающем платье, что можно будет увидеть почку, которую Анджело отдал мне, когда у меня была почечная недостаточность из-за диетической колы.
♪'Cause when I'm bad ♪
♪ Потому что, когда я плохая ♪
What happens after at the holidays when I'm suddenly not praying?
А что случится позже, на праздниках, когда я вдруг перестану молиться?
Even when I'm perfect, he talks to me like I'm an idiot.
Даже когда я на высоте, он говорит со мной как с идиотом.
when i'm gone 52
when i'm with you 72
when i'm done with you 17
when i'm done 58
when i'm dead 26
when i'm here 18
when i'm ready 40
i'm fine 13072
i'm too old for this shit 16
i'm not sure 2759
when i'm with you 72
when i'm done with you 17
when i'm done 58
when i'm dead 26
when i'm here 18
when i'm ready 40
i'm fine 13072
i'm too old for this shit 16
i'm not sure 2759
i'm your dad 84
i'm larry 20
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm here 4719
i'm good 4884
i'm so sorry 10867
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm sorry to bother you 274
i'm larry 20
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm here 4719
i'm good 4884
i'm so sorry 10867
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm sorry to bother you 274