When you put it like that перевод на русский
129 параллельный перевод
Well, when you put it like that...
Ну, если так повернуть...
Well, when you put it like that...
Ну что ж, раз ты так настаиваешь...
- When you put it like that...
- Когда Вы излагаете это так- -
Yeah... I guess it does seem kind of ridiculous when you put it like that.
Если уж на то пошло, это и правда невероятно.
When you put it like that, it just sounds right.
Ну, при таком подходе, я вроде правильно поступил.
But when you put it like that... Maybe we should.
Но, если ты настаиваешь, может быть, мы и должны...
You know, when you put it like that, it doesn't sound so bad.
- А в твоих словах есть доля правды.
Sounds crazy when you put it like that.
Звучит, конечно, безумно, но попробуйте рискнуть.
Okay, right.Yeah.Yeah, when you put it like that... mm.
Хорошо, верно. Да. Да, когда ты таким образом ставишь... ммм
It sounds silly when you put it like that.
Звучит глупо, когда ты так говоришь.
When you put it like that, it sounds so easy.
Когда ты говоришь, все звучит так просто.
When you put it like that.
В общем, да.
When you put it like that....
Ладно, раз уж ты так...
When you put it like that.
Ну, если так...
well, when you put it like that.
Ну, да, не лучшая была идея.
Well, when you put it like that...
Ну, когда ты преподнесла это так...
WHEN YOU PUT IT LIKE THAT, WHO COULD SAY NO?
Когда ты делаешь так, кто может сказать нет?
When you put it like that, I have to say -
Ну если вы так, мне остаётся только сказать -
When you put it like that, how do I not look?
Когда ты так говоришь, как я могу не проверить?
When you put it like that...
Ну, если так посмотреть.
Well, when you put it like that...
Ну, если так на это посмотреть...
Well... when you put it like that...
Ну... если вы так ставите вопрос...
I know when you put it like that, It sounds ridiculous.
Когда ты так говоришь, звучит смешно.
Well, when you put it like that,
Когда вы так говорите,
Well, when you put it like that, of course you wouldn't.
Ну, сейчас я понимаю, что глупо было так думать.
Well, when you put it like that...
Ну если ты так ставишь вопрос...
You know, when you put it like that, it sounds so simple.
Когда ты так говоришь, звучит так просто.
Well, when you put it like that...
Хорошо, коли на то пошло...
When you put it like that, it sounds so cheap.
Ты так говоришь, буд-то я в зверинце работаю.
Well, when you put it like that...
Ну, раз уж вы ставите вопрос таким образом...
Well, when you put it like that.
Ну, можно сказать и так.
Well, when you put it like that, how can I say no?
Ну, когда вы так говорите, могу ли я сказать нет?
When you put it like that, it sounds like a blast.
Ну, если так, то звучит очень весело.
- Well, when you put it like that...
- Ну, если вы всё так обставите...
No, it's just, when you put it like that, that's...
Когда ты так выразился...
When you put it like that...
Когда ты так говоришь...
When you put it like that - Shut up, moron.
- Это мило, но когда ты так говоришь... - Заткнись, придурок.
Well, when you put it like that...
Ну, когда ты так это говоришь...
Ah, well, when you put it like that...
А, ну, если вы так на это смотрите...
Yes, it does sound a bit odd, when you put it like that. But what he does here, interferes with other people's lives.
Его деятельность влияет на других людей
You know, when you buy a tape or something or an album you put it on, and the songs, the bands put them in some fucking order like they want you to listen to it in that order.
И приходится слушать их в таком порядке. Ненавижу. Просто ненавижу.
That's such a drag. It's like... when you drive up to the mountains and put a garbage bag over your head.
Это похоже на то как... ты поднимаешься в гору с мусорным пакетом на голове.
You put it in a fruit machine and a display tells you how much is in there, when it last paid out, stuff like that.
Суёшь его в игровой автомат и дисплей показывает сколько там внутри, когда он выплатил последний, и все такое прочее.
It's just that guys sometimes like it when women, you know, put a little effort into things.
Просто мужчинам нравится, если женщины иногда, ну, понимаешь, прикладывают немного усилий.
You know, when you put it in context like that, I... Let's go.
Знаешь, когда ты используешь это в таком контексте...
I tell you what we'll do now, we'll put a star in a reasonably-priced car. My guest tonight has said that he doesn't like it when women throw knickers at him when he's on the stage, booming out in his big Welsh way to the audience.
" так, далее в нашей программе мы посадим звезду / знаменитось за руль бюджетного автомобил € ћой сегодн € шний гость как-то сказал, что ему не по душе, когда женщины бросают в него трусики во врем € выступлени €
It's just silly, but when you put it in the water analogy, I can see that, you know, those ladies there, when they heard that the first time, they were like, done.
Это так глупо, но когда вы переносите это на водную аналогию, я могу представить, понимаешь, эти дамы там, когда они услышали это в первый раз, они были типа : " Cогласны.
When you say it like that, I got to put it at a billion-to-none.
После того, как ты это так сформулировал, я вынужден сказать - миллиард к одному.
I mean, especially when you go through a corner like that at that speed, and... and you're not sure if the rear end's gonna stick or not, and you lose control, and th you put the throttle down, and the car corrects a little bit, and you take it to the limit and you don't lose control, you just grab it.
Особенно когда въезжаешь в такой поворот, как этот на скорости, и... и ты не уверен, убьет тебя это или нет, и ты теряешь контроль, и ты тормозишь, и машина немного выравнивается, и ты выжимаешь до предела и ты не теряешь контроль,
Like, I am so sick right now, and I know that this show... is not about... You know, all about singing, but I just felt like, "how am I going to put... my best foot forward when it's hacked off at the knee?"...
Потому что мне сейчас нездоровится, и я что это шоу не совсем о пении, но я думала, "как я смогу показать своё лучшее пение, когда мне как будто дали под дых?"
You Reagans... you-you walk around like you're big shots, but when it's time for you to put that big name of yours to use, you don't lift a finger.
Вы Рейганы... вы... вы ходите везде, как будто вы лучше всех, но когда приходит время действовать и использовать своё влияние, от вас нет никакого толка.