When you think about it перевод на русский
543 параллельный перевод
There's even a little terrifying when you think about it.
Если вдуматься, в это есть даже что-то пугающее.
It's not really so far-fetched when you think about it.
Если хорошенько поразмыслить, такой случай не кажется невозможным.
On the other hand, when you think about it, what is this life comrade?
А с другой стороны, что собой представляет, товарищ, эта жизнь?
And when you think about it, son maybe it was our fault too in a way.
И когда начинаешь думать об этом, может быть, это и наша вина тоже.
So terrible though, when you think about it - all those people.
Так ужасно, хотя, если подумать об этом - все эти люди.
After all, when you think about it!
Как вспомню об этом!
When you think about it, it'd be perfectly natural if something happened.
Если так подумать, вполне естественно, если у вас что-то было.
It's rather disgusting when you think about it, but yes.
- Это омерзительно, когда думаешь об этом.
When you think about it, has America changed so much?
Вы полагаете, Америка очень изменилась?
When you think about it, it's obvious.
Если подумать, то это же очевидно.
Corsages are pretty stupid when you think about it, arent they?
Корсажи такая глупость, если подумать.
And, you know, when you think about it it's really quite an amusing case of mistaken identity.
И когда я думаю об этом это действительно весьма занимательный случай ошибочной идентификации.
It's obvious, when you think about it.
Это очень просто, когда всерьез задумаешься над этим.
And when you think about it, why would she want to lie?
Подумай, зачем ей лгать?
But when you think about it, how do you know if it's even you?
Но когда вы думаете об этом, как вы узнаете, что это действительно вы?
And when you think about it, can you recall The last time they loved anyone at all?
Когда вы думаете об этом, можете ли вы вспомнить, кого они в последний раз так любили?
And when you think about it, well why not do One or two of the things we promised to?
Когда вы размышляете об этом, почему бы не выполнить пару обещаний?
When you think about it, Ethan, it was inevitable.
Если задуматься, все вполне естественно.
You know, it's funny when you think about it.
Знаете, если подумать, то это даже забавно.
The use of violence makes you sick when you think about it.
Если подумать, использование силы делает нас слабее.
When you think about it, you both circle the Earth in similar orbits.
Когда я думаю о вас обоих, мне кажется, что вы прилетели на Землю с одной планеты.
So, really, when you think about it, what's the diff?
Так, если подумать, никакой разницы.
Well, when you think about it, you did have a pretty abrupt change of heart a couple of weeks ago.
Ну, если задуматься об этом, у тебя действительно было довольно резкое изменение взглядов несколько недель назад.
We're very lucky, when you think about it.
Если подумать, то мы очень счастливы.
That... I'll think about it when the time is up. Those Old men, do you think I can't?
Это... когда наступит время. что не смогу?
It is too early to think about peace But when you come down to it..
нам еще рано думать о мире но когда-нибуть он наступит
Well, good luck. When you think about us - texas, paris - it's downright comical.
когда будешь думать о нас техасце и парижанке хорошо посмейся
Pretty humiliating too... when you let yourself think about it.
И даже унизительно... когда задумаешься об этом.
Think about it. If Favraux marries you, assuming we can find him when Jacqueline tells him what you did to her last night...
Допустим... мы найдем его, Фавро женится на тебе но когда Жаклин ему расскажет о событиях прошлой ночи...
When I think about it, it is better you take them.
я тут подумал, младший, может отвезЄшь чемоданчик в сейф?
Hey, Gale, when you run do you think about what you're doing, or you just do it?
Эй, Гейл, когда ты бежишь, ты думаешь о том, что делаешь, или просто делаешь это?
YOU KNOW, HIGH ENOUGH TO BREAK HER LARYNX. WOULDN'T YOU SAY? WHEN YOU STOP TO THINK ABOUT IT.
Ну, по-моему, понадобилась бы изрядная доля стремления со стороны 4-летнего ребёнка, чтобы поднять шею на высоту, достаточную, чтобы повредить гортань.
And when the clear day comes and you draw, light, near to the rock... it is too beautiful still to think about it.
И когда приходит ясный день, и ты прислоняешься, лёгкая, к утёсу... всё слишком прекрасно, чтобы даже думать об этом.
You know, sometimes when I think about... the people I got involved with, the choices I made, it's pretty amazing.
когда я думаю о... то просто удивляюсь.
I mean, it's like... uh, you know, in the Wizard of Oz... when Dorothy meets the Scarecrow and they do that little dance at that crossroads... and they think about going all those directions... then they end up going in that one direction.
Например... помните, в "Волшебнике страны Оз" Дороти встречает Страшилу, они танцуют на перекрестке, думают, в какую сторону пойти и выбирают одно из направлений.
But it's better, because you can't think about anything when you have one.
Но он лучше, ведь в момент оргазма уходят все заботы.
At first, you look kind of scary, but when I think about it, it's not so bad.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
If you think about it, that's what happens to us when we're born.
Если задуматься, именно это происходит при рождении.
You think about this when you go out, and you'll take a look down and imagine what it'll feel like sliding'around down the bottom with eels and crabs crawling'out of your eyeballs.
ѕодумай об этом, когда будешь уходить. ѕосмотри вниз и представь, как при € тно будет ползать по дну. — выеденными глазами в компании крабов и угрей.
- Well, it's kinda funny when you think about it. The day you're born, you start to die.
"Те воины, в постели что лежат сейчас Пусть проклянут себя за то, что не были средь нас".
So when I think about The Time Machine, it kind of reminds me of New York City, you know?
Так вот, когда я думаю о "Машине времени", это всё напоминает мне Нью-Йорк.
So what about now, do you think it's a period that's not too rich, because I often see you get very annoyed watching television, watching the literary shows that we won't name, although when this interview is shown,
Данный период ты находишь не слишком богатым. Тебя раздражает то, что показывают по телевизору, литературные передачи, не будем говорить какие...
Hundred credits ain't too much when you stop to think about it, now, is it?
Сотня кредитов - не так много, вы наверное и сами догадались?
That ain't so much when you stop to think about it, now, is it?
Вы ведь не думали об этом, не так ли?
When you come face to face with death, it makes you think about things.
Когда лицом к лицу сталкиваешься со смертью, начинаешь о многом задумываться.
- When you think about it...
- Это то же самое, что пить кофе.
Well, you know, we can talk about it, we can think about it but nobody really knows how or when.
Мы можем говорить об этом, мы можем думать об этом но никто не знает - как или когда.
And you have your secretary send me a gift and when I get upset about it, you think you can buy me off with flowers.
А потом поручаешь своему секретарю отправить мне подарок, и когда я расстраиваюсь из-за этого ты думаешь, что можешь купить прощение с помощью цветов.
I mean, when you told me, all I could think about was myself and how it was going to affect me.
Когда ты мне это сказала, я мог думать только о себе и о том, как это всё отразится на мне.
If you'll think about it, Captain, when we were linked, we had no ethnic conflict.
Если задуматься, капитан, когда мы были связаны, у нас не было этнических конфликтов.
You know, it's amazing really, when you stop to think about it.
Знаешь, это даже забавно, если призадуматься.