Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ W ] / Without knowing it

Without knowing it перевод на русский

436 параллельный перевод
I'm probably, without knowing it, less lonely than I have been in a long time because I'm interacting with people more often than I have in many years.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
You can be naturally brave without knowing it.
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
You did without knowing it.
- Считала, сама не понимая.
A man often reveals things without knowing it.
Мужчина часто проявляет чувства, сам этого не понимая.
Yeah. Without knowing it.
Да, наизусть.
I mark the calendar, so I count days without knowing it.
Я отмечаю дни в календаре. Поэтому и помню наизусть.
We've waited 12 years for this moment without knowing it.
- 12 долгих лет! Согласись!
And one day, whern I came across a thin dog I miouwed without knowing it. And he miowed back.
А однажды, столкнувшись с тощим псом, я бессознательно замяукала, и он откликнулся...
We were ruined then, without knowing it.
Мы всё потеряли.
If this is so, you may have killed without knowing it.
Если так, то вы могли убивать, даже не зная об этом.
The whole town of Tara will participate, without knowing it.
Вся Тара будет участвовать, сама того не зная.
You can't, indeed, sneeze without knowing it.
- Да нет, ты что-то насчёт кустика говорила. - Ну да! Я э... как-то шла по лесу.
For loving me so, without knowing it.
За наше негулянье под луной, За солнце не у нас над головами.
It's just so sad that he died without knowing that I wasn't into him before he wasn't into me.
Это так грустно, что он умер так и не узнав, что мы не встречалась, потому что мне он не нравился.
And nothing gets smuggled in or out of the Chesapeake without Rolph Cisco knowing about it.
И нельзя ничего незаконно провезти через Чесапик, чтобы об этом не узнал Ральф Циско.
Without my knowing anything about it... my rough guess would be that he has a fixation on you.
Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость.
Without his knowing it.
Он и не заметит.
You mean you want him to have the policy without him knowing it.
Вы хотите сделать полис без его ведома.
And that means without the insurance company knowing that he doesn't know it.
И чтобы страховая компания не знала, что он не знает.
She bought it without her husband knowing and never wore it.
Она взяла ее тайком от мужа. Примерьте.
Been my understudy for a week without me knowing it.
Она уже неделю моя дублерша, а я ничего не знаю.
They lie without knowing or understanding it In spite of this, their feelings are genuine and their sudden reactions confuse us and turn our plans upside down
Они беспрестанно лгут, невольно, безотчетно, но, несмотря на это, совершенно правдивы в своих ощущениях и чувствах это выражается в их поступках, которые путают все наши расчеты.
To hear that people come and go without my knowing it is offensive for a watchman.
Я слышу, что люди приходят и уходят, а я не знаю об этом, хоть я и привратник.
Do you realize that you've already confessed everything without even knowing it?
Вы понимаете, что уже и так во всём сознались, сами того не подозревая?
Don't you think it's foolish to remain here without knowing what may happen to you.
Ты не думаешь, что глупо оставаться, не зная, что с тобой может случиться.
Sheriff, folks back in Silver said you high-ended it out of town without knowing how much them gents rode off with.
Шериф... Мои люди в Сильвере сказали, что ты слишком быстро уехал из города, даже не выяснив, сколько было тех джентльменов, что свалили
I'm supposed to find out tactfully and without your knowing it what color dress you'll be wearing to the dance.
Это очень тактичный ответ, даже если Вы не знали об этом. Какого цвета платье на Вас будет?
In case it would make you feel better... a parchment has to be passed... and the person has to take it without knowing.
Если вам станет от этого легче, то для этого нужно отдать жертве пергамент так, чтобы она ни о чём не догадалась.
I took it without knowing.
Я взял его, не ведая об этом.
Without me knowing, he arranged it all :
Я ничего не знала. Он всё устроил.
If I followed his meticulous directions, no one could tail me, not without my knowing it.
Если я буду следовать инструкциям, никто не сможет проследить за мной так, чтобы я не догадалась.
You mean that you saw me without me knowing it?
Ты имеешь в виду, что видел меня, а я об этом не подозревал?
I couldn't bear it without knowing, so I went to ask.
Я не мог больше вынести этого. Поэтому я пошёл проверить ту историю.
While he wandered, fought and matured, this white-faced Yevdokiya was growing up for him, like a forest flower under a leaf, without his even knowing it.
Пока он странствовал, воевал, мужал, для него безвестно, скрытно, как лесной цвет под листом, подрастала эта белолицая Евдокия.
When this man who may be your husband had gone, whom you may love, whom you will leave tonight forever, without his knowing it yet, you packed some personal affairs and prepared a quick change of clothes.
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
So Akiko met her prospective husband without even knowing it?
Ты хочешь сказать, она была на смотринах, не зная об этом? Точно
You're, without even knowing it, an existentialist
Вы, не зная того, экзистенциалист.
There is no need to curse. Why am I always in the wrong without even knowing what for, or what it's all about?
Вечно все шишки на меня сыплются, а я ни сном, ни духом.
but I'm here alone and without knowing where it is.
Я даже не знаю, где он.
I cannot allow you to empty my entire library, without knowing where it all ends up.
Я не позволю тебе опустошать мою полку, если ты не скажешь, зачем ты это делаешь.
You can't give them what he does without even knowing it.
Ты не дашь им то, что им даёт,..
It doesn't matter that we kill each other. Without knowing why.
Какая разница, что без всякой причины... мы убиваем друг друга.
- Is there any way at all a message could've been sent without us knowing it?
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
How could something like that be up here without our knowing it?
Как может что-то подобное происходить здесь Без нашего ведома?
Then we'll have to use his help without his knowing it.
Мы используем его помощь без его ведома.
Well, how can we stop it without knowing what it is?
Ну, как мы можем остановить его, не зная, что это такое.
Nothing about the bosses, the brass... how corruption like this could exist without anybody knowing about it.
Ни слова о боссах, о крупных деньгах. О том, как такая коррупция могла существовать.
She said that if she ever went out with André,... without knowing how to kiss, it would be awful.
Она сказала, что глупо гулять с Андре и не уметь целоваться.
We even have bought his island without him knowing it...
Мы перекупили его остров, а он и не заметил.
I must have had it for months without knowing.
ƒолжно быть € был болен холерой много мес € цев, даже не осознава € этого.
She's gone without ever knowing it.
так этого и не узнав.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]