Without that перевод на русский
7,638 параллельный перевод
Without that wretched carcass marching you toward death, you might live forever.
Без этой жалкой оболочки, тянущей вас в объятия смерти, вы могли бы жить вечно.
And I'm not leaving here without that name. And trust me, you really don't want me to stay.
И поверь... ты не захочешь, чтобы я остался.
'Cause without that, life is just a big bunch of nothing.
Ведь без этого жизнь становится просто пустышкой.
No one is releasing anything without independent verification that she's dead.
Никто ничего не передаст без независимого подтверждения её смерти.
That goes without saying.
Само собой.
Anything to cover your ass to prove that you were working in an official police capacity,'cause, as I understand it, you were out there without the permission of an immediate supervisor.
Всё, что прикроет вас, докажет, что вы были на смене в тот день, при исполнении, так как я понимаю, вы там были без разрешения своего непосредственного начальника.
So, you understand that with or without his testimony, you were going down.
Ты понимаешь, что с показаниями или без, ты попал.
Need I remind you that without Halmi, a crucial element of our plan vanishes faster than a fart in a fan factory?
Стоит напоминать, что без Халми, критически важного элемента, мы пролетаем, как фанера над Парижем?
You got through that whole conversation without dropping a single curse word.
Вы как-то умудрились за весь разговор не произнести ни одного бранного слова.
I have evidence that will show that these charges are without merit.
У меня есть доказательство того, что обвинения лишены основания.
At first, I thought that he was just messing around, but then he walked out without paying.
Сначала я подумала что он просто придуривается, но потом он ушел не заплатив.
You think that you're anything without me?
Да кто ты вообще без меня?
That bill will pass just fine without you, Mellie.
Этот законопроект и без вас примут, Мелли.
But I need you to promise me that there will come a day when Garza is behind bars and my wife can go for a run without fear.
Но пообещайте, что настанет день, когда Гарза будет за решёткой и моя жена сможет без страха пойти на пробежку.
I can say without a shadow of a doubt that all of his friends are real high on the skeevy and burnout spectrum.
Могу сказать без тени сомнения, что все его дружки - либо придурки, либо укурки.
Without a warrant, that would also be a felony.
Без ордера это тоже незаконно.
They don't understand that nothing can be achieved in this world without seizing the reins of power.
Они не понимают что ничего можно достичь в этом мире без схватив поводья власти.
You'll see that I'll end up without any teeth.
Вот увидишь, я останусь без зубов.
I think the same thing that appeals to people everywhere, the dream of a cold, rational world entirely without human emotion.
Думаю, как и для всех остальных людей, - мечта о холодном, рациональном мире без человеческих эмоций.
I can say without rancor that while America appreciates your candor, if this rocket is fired and lives are lost, a state of war will exist between the United States and Canada.
Я могу сказать без злобы, что, хотя Америка ценит откровенность, если эта ракета станет причиной жертв и разрушений, между Соединёнными штатами и Канадой начнётся война.
And I look forward to showing you that without a gun pointed in your face.
И мне не терпится это доказать не под дулом пистолета.
I'll sit right here, I can watch the game. Are you aware that couples with a television in their bedroom have sex half as often as couples without one in their bedroom?
А ты знаешь, что пары, у которых телек в спальне, занимаются сексом в два раза реже, чем те, у кого его там нет?
He knew that both victims could go missing without any alarms going off.
Он знал, что этих двух жертв не хватятся.
It's upsetting enough that you were buried underground without anyone knowing but
Он работает здесь ночным охранником за еду и ночлег. то увидите пост ночной охраны.
I'll tell Mr. Twain that our investigation can proceed - without him.
Я скажу мистеру Твену, что мы сможем вести расследование и без него.
Wow, that's not a great idea, climbing without a harness, unless you're a master climber, which I happen to be, but even I'm wearing a harness'cause my potassium level's low today.
О, плохая идея лезть без страховки. Разве что вы мастер, коим являюсь я. Но даже я с обвязкой, ведь у меня сегодня низкий калий.
I would think that you wouldn't want a husband that would just blindly agree to anything his wife told him to do without, you know, having his own opinions.
Мне кажется, что... тебе не нужен муж который будет тупо соглашаться со всем, что скажет жена, без, ну... собственного мнения.
I'm thinking that we can run a facial recognition without a face.
Думаю, мы можем запустить опознание без лица.
Uh, many argue the essence of a Mexican standoff is that no one can walk away from the conflict without incurring harm.
По мнению многих, суть мексиканского тупика... в том, что никто не может выйти из конфликта не навредив себе.
We can't beat that blockade, not without a better ship, with better firepower, and the best pilot at the controls.
Нам не прорвать эту блокаду, если у нас не будет корабля, у которого огневая мощь выше, и которым управляет лучший пилот.
And it is our rule that any who oppose us be eliminated without fail.
должен быть уничтожен.
Not to cast aspersions, but I can't shake a stick around here without hitting that.
Не хочу бросать ни на кого тень, но мне и шагу не ступить тут, не врезавшись в такого.
She can't imagine her life without that ability.
Она не представляет свою жизнь без этого.
But if someone powerful wanted him dead, the method suggests... that they thought their motive would be too easy to detect without a great deal of window dressing.
Но если он помешал какому-то важному человеку, то судя по методам... Кто-то решил, что на его след не выйдут, только прибегнув к подобному нападению.
That's a clause that allows for indefinite detention of an American citizen without due process, so she has no lawyer, she's probably being held at a military base.
Он позволяет удерживать гражданина на любой срок без предъявления обвинений. Ей не дали адвоката и, скорее всего, удерживают на военной базе.
So, yes, I believe that we can come up with a fair and equitable arrangement without involving a judge.
Так что, да, я верю, что мы найдём справедливое и равноправное решение без привлечения судьи.
Have you guys seen this feature that lets you talk to Siri without pressing any buttons?
Народ, вы видели эту функцию, что позволяет обращаться к Сири без нажатия каких-либо кнопок?
How could you do that without consulting me?
Почему ты не посоветовался со мной?
And, more importantly, how were you able to have this conversation without telling him that we were dating?
А, что важнее, как у вас состоялся этот разговор, при том, что ты не говорил, что мы встречаемся?
Okay. So... compose what you want to say without giving him a chance to interrupt, or redirect, and that way you won't feel like...
Запиши, что хочешь сказать, не давай шанса перебить тебя или перевести тему, и тогда ты не...
And I found an Instagram account that tracked someone climbing a building in Gramercy Park without a rope last night.
И я нашёл в инстаграме фото, на котором кто-то взбирается по зданию в парке Грамерси без страховки.
I do know, however, that my husband wouldn't want me or any of our sons talking to the police without him.
Как бы там ни было, мой муж не хотел бы, чтобы наши сыновья говорили с полицией без него.
And that kind of love, can't exist without trust, Ell.
Но такая любовь не может существовать без доверия, Эл.
Jean-Paul Sartre postulated that every existing thing is born without reason, prolongs itself out of weakness, and dies by chance.
Жан-Поль Сартр говорил : "Всё сущее рождается без причины, влачит свои дни по слабости и умирает по случайности".
Just proving the point that none of us are without sin, okay?
Просто в доказательство того, что никто из нас не безгрешен, ясно?
It's kind of a Doctors Without Borders-type outfit based out of DC that Liz had been volunteering with for a while.
Это что-то вроде "Врачей без границ", располагаются в Вашингтоне, Лиз вызвалась сюда добровольцем на какое-то время.
After that, I joined Doctors Without Borders.
После всего произошедшего я присоединилась к "Врачам без границ".
Yeah, well, that's what she would have looked like without plastic surgery.
Да, так бы она выглядела без пластической операции.
Good luck trying to get that in without making noise.
Попробуй поместить его туда по-тихому.
No lawyer puts together a win streak like that without having someone on the inside.
Ни один адвокат не добивается таких побед, если у него никого нет внутри.
I can't authorize that without clearance.
Я не могу авторизоваться без разрешения.
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16