Wouldn't be the first time перевод на русский
294 параллельный перевод
It wouldn't be the first time.
Πерейду их, не в первый раз.
Wouldn't be the first time that we've come for nothing.
Возможно, все не так серьезно на самом деле и это какая-то ошибка.
Well, it wouldn't be the first time it happens to you.
Ну, ведь это не было бы для тебя впервые.
Let's say the plane lands in Algeria, now that wouldn't be the first time a large group of Israelis have been held in an Arab country, right?
Если самолет полетит в Алжир, то это не будет первым случаем, когда израильтян держали в заложниках в арабском государстве.
For that matter, we could make do with the women of the courtyard, it wouldn't be the first time.
Можно обойтись помощью наших женщин - это же не в первый раз.
So? It sure wouldn't be the first time.
Ну и что, как будто в первый раз.
'This wouldn't be the first time I got sucked into writing about Lazlo, Karl Lazlo esquire,'attorney at law, my attorney.
'Это уже не в первый раз, когда мене приходится писать о Лазло, Карл Лазло Эсквайр, Адвокат, мой адвокат.
Wouldn't be the first time that whole generations have known of no other life than a spaceship.
Это не первый раз, когда целые поколения не знали никакой другой жизни, кроме жизни на космическом корабле.
It wouldn't be the first time.
Вряд ли у тебя это впервьiе.
Even if it were the first and last time, it wouldn't be the first time we have a one-night affair.
И даже если бы это был первый и последний раз,.. ... то это не был бы первый раз,..
It wouldn't be the first time Ruby ran away from home.
Руби Моррис и раньше бегала из дома.
And it wouldn't be the first time, would it?
И ведь это не первый случай, верно?
- It wouldn't be the first time.
- Это будет не в первый раз.
It wouldn't be the first time.
Такое не в первый раз.
After that for the first time in our lives, we wouldn't be together.
После этого, впервые в жизни, мы разлучимся.
Well, it wouldn't be the first time.
Это не впервой.
It wouldn't be the first time one of your lot tried to dip their fingers in.
Это уже далеко не первая ваша попытка вмешаться.
IT WOULDN'T BE THE FIRST TIME.
Не в первый раз.
It wouldn't be the first time they fool you.
Тебя уже не раз надували.
Wouldn't be the first time.
Всё же такое у нас впервые.
I told him he's betting on a loser, but... wouldn't be the first time a long shot came from behind, I guess.
Я говорил ему, что он ставит на неудачника, но... это будет не первый раз, когда длинный забег выиграет бежавший в хвосте, я думаю.
- It wouldn't be the first time.
- Ну, это было бы не в первый раз.
Wouldn't be the first time.
He в пeрвый рaз.
It wouldn't be the first time.
Что это уже не первый раз.
That's why she broke up with me in the first place...'cause she just thought that I wouldn't be a good father... in light of the fact that I'd be cheating on her all the time.
Поэтому она и решила со мной расстаться. Посчитала, я буду плохим отцом,.. ... поскольку постоянно ей изменял.
I thought of telling her I would help her. I'd sit with her, holding hands so she wouldn't be alone like the first time.
Я думал, что если поговорю с ней, сяду рядом, возьму за руку, то она не почувствовала бы себя одинокой, и все исправилось бы...
Wouldn't be the first time. Thank you.
Это не первый раз.
i guess it wouldn't be the first time i put my life in your hands.
Наверное, я первый раз доверяю тебе свою жизнь
Well it wouldn't be the first time.
Что ж, это было бы не в первый раз.
It wouldn't be the first time.
Не в первый раз.
No... I was just happy that you were concerned. I'm living alone for the first time, so I brought Boo from home so I wouldn't be lonely.
Нет... что вы переживаете. поэтому я взяла домой Бу чтобы не было скучно.
- Well It wouldn't be the first time.
- Это не vжrt время fшrste.
Wouldn't be the first time.
Это уже не в первый раз.
Well, it wouldn't be the first time.
Ну это было не в первый раз.
Wouldn't be the first time.
Такого никогда не было?
- -It wouldn't be the first time.
- И тебе это будет не впервой.
Wouldn't be the first time a source had second thoughts about talking to me. Hmm.
Не впервой, решил подумать, говорить со мной или нет.
It wouldn't be the first time, would it?
Что, в первый раз, что ли?
Wouldn't be the first time.
Ему не впервой.
It wouldn't be the first time.
Не в первой.
It wouldn't be the first time.
- Ну, это уже не впервой.
Wouldn't be the first time the boys in blue Handled their own business, right?
Это не первый раз, когда наша доблестная полиция оказывается совсем не доблестной.
Well, it wouldn't be the first time.
Ну, это уже не в первый раз.
Wouldn't be the first time somebody lied about drug use.
Это будет не первый раз, когда нам врут про наркотики. У него нет причин врать.
'Cause it wouldn't be the first time.
Похоже, это было не в первый раз.
- Wouldn't be the first time.
- Не впервой. - Ну-ну.
Come on. Wouldn't be the first time, now, would it?
Это уже не в первый раз, не так ли?
Well, that wouldn't be the first time a teacher was accused of that.
Ну, учителям часто предъявлялись такие претензии.
I remember the first time I saw you.I was sittingat the geek table, and you were sitting over thereat the jock table, and if we had playedby the rules of high school, we wouldn't be sitting hereat this table.
Я помню первый раз, когда я тебя увидела. Я сидела за столом ботанов, а ты сидел за столом крутых... И если бы мы играли по правилам высшей школы, мы бы сейчас здесь не сидели.
Wouldn't be the first time.
Тебе не впервой.
Titles. But, wouldn't be the first time one of us fell for our secretaries.
Кто из нас не западал на собственных секретарей?