You had to be there перевод на русский
207 параллельный перевод
Well, you had to be there. She said "Uh-huh" after I said,
Мэри Ричардс.
Well, no, you had to be there, really.
Еще бы. Вы бы видели епископа.
You had to be there.
Жаль, что вас там не было.
Guess you had to be there.
По моему тебе хватит.
Well, I guess you had to be there.
Ладно, у каждого своя судьба.
Maybe it's the kind of story where you had to be there.
Может это из тех историй, когда тебе следовало там присутствовать.
You had to be there.
Ты должна была это видеть.
I guess you had to be there.
Думаю, это надо было видеть самому.
It's just something Joshua said about V-necks, but you had to be there.
Джошуа кое-что сказал о V-разрезах, но нужно было быть там.
You had to be there.
Вы должны были быть там.
You had to be there.
Тебе надо было быть там.
She's one of them witchy broads, you know? You had to be there.
- Тут контекст нужен.
Like I said, you had to be there.
- Говорю же, контекст нужен.
I didn't have to be over the edge of sexual ecstasy to get the key. Only you had to be there to give it away.
А не нужно быть на вершине полового экстаза, чтобы его взять, это нужно только для того, чтобы его отдать.
I guess you had to be there.
Думаю, ты должна была быть там.
We built that! And woe to our old Nippon, if we had not learned that from you... there would probably be no free Japan now.
И плохо бы пришлось нашей старой стране Ниппон... если бы мы не научились этому от вас... то вероятно Япония сейчас не была бы свободной.
If there were no more women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the case to be lamented :
Если бы на свете не было других женщин, кроме Фульвии, ты мог бы о ней горевать. Но теперь у тебя есть утешение.
Had it not been you, there would have been other travellers drawn into Mandragora Helix. Earth had to be possessed.
Если не вы, то другие путешественники были бы втянуты в Спираль Мандрагоры.
But Cassen said in order for there to be enough heating going on you had to start the heating before Europa basically cooled off.
- Но Кассен говорит, чтобы было этого тепла хватило, необходимо, чтобы оно присутствовало там изначально, до того, как Европа остыла.
Well, you just had to be there. It was a very special moment.
Ну, пока тебя не было, здесь был очень важный момент.
You really had to be there to appreciate it.
Будь ты там, ты бы оценил.
- There had to be another side to you.
- Должна была быть другая сторона тебя.
Were it possible, and you had the right to make this decision, wouldn't there be a terrible price to pay?
Даже если ты имеешь на это право, не окажется ли цена слишком ужасной?
Giardella had to be there waitin'for you, Andy.
Джарделла, должно быть, поджидал тебя там, Энди.
Smithers, do you realize, if I had died... there would be no one to carry on my legacy?
Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
And there is plenty to be had of it, I assure you!
И он может бесконечно делиться ими, уверяю вас.
If you had something to push up, you wouldn't be sitting there with a sour puss.
Если бы тебе было что приподнять, ты бы не сидела с такой кислой миной.
You just had to be there.
"Если бы он был здесь..."
Look, I-I had the same reaction to the story as you, but there is one logical area that has yet to be explained.
Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить.
And it's a strange thing because I always had this sense that you were going to be there.
И, странная вещь, мне всегда казалось что вы тоже будете там.
I don't know, but the whole thing sounds- - would i have told you about it voluntarily if there had been anything to be ashamed of?
Не знаю, но звучит это все... Ты что думаешь - я бы тебе вот так все рассказала, если бы что-то было?
I guess you had to be there.
Знаешь, наверное, надо было там присутствовать.
If you had, you'd know there was supposed to be no gifts.
А ещё, там было написано "никаких подарков".
- lf they had enough to pinch you... ... there'd be bars between us as we speak.
- Было бы у них, чем тебя прижать, мы бы через решетку разговаривали.
And we had the philosophy that whoever sitting at the computer should be able to do whatever he wants and somebody else who was there yesterday shouldn't be controlling what you do today
У нас была философия о том что любой сидящий за компьютером должен иметь возможность делать все, что бы он не захотел. и любой, кто было здесь вчера недолжен контролировать, что ты делаешь сегодня.
I thank God that if there had to be a dragon, it was you.
- Нет. Раз уж меня украл дракон, то хорошо, что это ты.
And besides, if I know you two there are things to be said, bittersweetness to be had things requiring alone time and nature and whatnot.
И кроме того, насколько я вас обоих знаю, существуют слова, которые должны быть сказаны, горькая сладость, которая должна иметь место, всё то, что требует времени наедине, и природы, и много ещё чего.
You probably had to be there but it was Liza Minnelli locked in our freezer eating a raw chicken.
Наверное, надо было быть там, чтобы понять но это была закрытая в холодильнике Лайза Миннелли, которая ест сырую курицу.
- You were there? - I know I wasn't invited but I had to be there.
- Знаю, что без приглашения но я должна была прийти.
You just moved in and now there's this pressure to be... whatever family unit fantasy you had in your head... when you got engaged to Jennifer.
Ты только переехал и сразу стал толкать эту свою идею. Воплощать свою семейную фантазию времён помолвки с Дженнифер.
I had a broccoli and asparagus casserole planned for you and me, right there in front of the TV, and we're not going to be able to do that either,'cause I got to go in to work.
Cегодня опять игра. Думал, поужинаем вечером брокколи со спаржей, ты и я, перед телеком. Hо, к сожалению, не выходит.
What? What could be going on down there that's so important you had to interrupt me?
Чак, это так важно, что надо меня прерывать?
- You absolutely had to be there.
И ты должен обязательно присутствовать Вообще-то у меня выходной.
I knew there had to be a reason you took the tour.
Ммм, я знаю, что должна была быть причина, по которой ты согласился на экскурсию.
I guess you just kind of had to be there.
Похоже, теперь вы словно сами все видели.
You couldn't leave a customised flak jacket around for inspection, so at some point, there had to be switch.
Вы не могли оставить ваш усовершенствованный жилет на теле убитой, поэтому вы поменялись с ней.
Yeah. You know, during the war, there was a whole lot I had to learn fast, or I wouldn't be here.
- Да, я во время войны тоже многому научился, иначе меня не было бы здесь.
Mr. Watson had come to you and said that the CIA was very concerned that there would be an attack.
К вам подошел Уотсон и сказал, что в ЦРУ беспокоятся по поводу возможной атаки.
- It had to be another one. - You said there wouldn't be another one for miles.
Но вы сказали, что другой и близко не может быть!
There'll be a day when you will wish you had done a little evil... to do a greater good.
Однажды ты пожалеешь, что не пошел на малое зло... ради великого блага.
I'll do it for the time we had because there's no way out, because you seem to be asleep, because I'd spend my whole life looking for your smile.
I'll do it for the time we had because there's no way out, because you seem to be asleep, because I'd spend my whole life looking for your smile.