You owe me an apology перевод на русский
83 параллельный перевод
You owe me an apology.
Вы должны извиниться передо мной.
You owe me an apology?
Передо мной?
Nothing for nothing, but I think you owe me an apology.
Думаю, ты должен извиниться передо мной.
I believe you owe me an apology.
Полагаю, мы должны извиниться передо мной.
You owe me an apology.
Ты должен передо мной извиниться.
-... you owe me an apology.
-... ты должен передо мной извиниться.
- You owe me an apology.
- Ты должен передо мной извиниться.
You owe me an apology.
Ты должна передо мной извиниться.
You owe me an apology.
Вы должны передо мной извиниться.
And I believe you owe me an apology.
Я верю ты принесёшь мне извинения.
You owe me an apology, coon.
Ты должен извиниться передо мной, черномазый.
- So you owe me an apology or a blowjob.
- Так что, ты мне должна либо извинение, либо минет.
I guess you owe me an apology.
Я думаю, что ты должна извиниться
I think you owe me an apology.
Ты должна передо мной извиниться.
But you owe me an apology, too.
Но ты должен извиниться тоже.
Seriously, claire, you owe me an apology for baking that.
Серьёзно, Клер, ты должна извиниться за то, что сломала его.
Well, I'm not a model, and you're no millionaire, so I'm thinking you owe me an apology.
Ну, я не модель, а ты не миллионер, так что я думаю, что ты должен извиниться передо мной.
If we're going to be working together, I think you owe me an apology.
Если мы собираемся работать вместе, я думаю, ты должна извиниться.
No, I think you owe me an apology.
Но, я думаю, что это вы должны извиниться.
And you owe me an apology.
И вы должны извиниться передо мной.
- What's up is that you owe me an apology.
А то, что ты должен передо мной извиниться.
You owe me an apology.
Ты должен извинится.
Well, don't you think you owe me an apology?
Ну, ты не думаешь, что должен передо мной извинится?
You owe me an apology? Whatever for?
Ты должна передо мной извиниться?
I feel at least you owe me an apology for getting me sent down.
Я чувствую ты должен передо мной извиниться, за то что меня посадили.
So now you owe me an apology.
Так что теперь с тебя извинения.
You want to stay at my party, I think you owe me an apology.
Если хочешь остаться на вечеринке, ты должен передо мной извиниться.
You owe me an apology.
Ты должен извиниться.
Yeah, and Caroline, you owe me an apology or I will take out these hoops, and we will get into it, girl.
Да, и Керолайн, ты должна передо мной извиниться или я сниму эти сережки и мы засунем тебя в них, детка.
I think you owe me an apology, boy.
Думаю, ты задолжал мне извинение, мальчик.
Now I believe you owe me an apology, Ms. Brown.
Теперь я считаю, вы должны извиниться, мисс Браун.
Now I believe you owe me an apology, Ms. Brown.
Сейчас, полагаю, вы должны мне извинение, мисс Браун.
I know you owe me an apology.
Знаю, что ты должен извиниться.
I just think you owe me an apology.
По-моему, ты должна передо мной извиниться.
You owe me an apology.
Это ты должен извиниться.
I think you owe your mother and me an apology for your behaviour tonight.
Думаю, ты должен принести нам с матерью извинения за сегодняшнее поведение.
- You'll owe me an apology.
- Ты должен извиниться.
It's not me you owe an apology to, Brisbane.
Вы должны извиниться не передо мной, Брисбен.
You don't owe me an apology.
Ты не должен извиняться.
Guess you owe me an apology.
Думаю, ты должен извиниться.
You don't owe me an apology.
Ты не должен извинятся.
You don't owe me an apology, okay?
Ты не должна передо мной извиняться, понятно?
And listen, I know you don't know really know me at all, but I feel like I owe you an apology for pretending to be someone else.
Послушай, я знаю, ты меня совсем не знаешь, но я чувствую, что должен извиниться за то, что притворялся кем-то другим.
You don't owe me an apology.
Вы не должны извиняться.
you owe me an apology.
С тебя извинения.
Okay, Dr. Jeff, can you please tell me where I can find Abed? I owe him an apology.
Окей, Доктор Джефф, не могли бы вы мне подсказать, где я могу найти Эбеда?
I... also think you sort of owe me an apology because... that was maybe the most humiliating moment I've experienced in Glee Club, and that's saying something.
А ещё я думаю, что ты тоже должен извиниться, потому что это был, возможно, самый унизительный момент, который у меня был в Хоре, и это что-то значит,
I think you owe me more than an apology.
Думаю, что ты должна больше чем извинение.
You still owe me an apology.
Ты до сих пор должна мне извинение.
If you're still talking to me, I owe you an apology.
Если ты еще со мной разговариваешь, я прошу у тебя прощения.
You still owe me an apology.
Ты еще не извинился передо мной.