You shouldn't перевод на русский
12,905 параллельный перевод
There's no reason you shouldn't keep this and retire with honor.
Ты должен сохранить это и с честью выйти в отставку.
Shouldn't you keep it in-house?
Не следует умолчать о ней?
You shouldn't be here.
Тебя не должно быть здесь.
Only that you shouldn't be here.
Только уйти отсюда.
Oh, maybe I was wrong to say you shouldn't worry - about your friend.
Может, я был неправ, когда говорил, что тебе не стоит беспокоиться о твоем друге.
I shouldn't be telling you how to feel.
Но мне не стоило говорить тебе, что чувствовать.
You know, honestly, I shouldn't have said anything.
Знаете, если быть честной, мне не стоило вовсе говорить об этом.
Shouldn't you guys be concentrating on what you're doing?
Не должны ли вы, ребята, концентрироваться на том, что делаете?
- You shouldn't be at work, Ann.
- Ты не должна быть на работе, Энн.
You shouldn't have done it!
Зря ты это сделала!
You shouldn't have done it, you shouldn't have done it!
Не надо было тебе этого делать!
We have a weirdo who's killed three girls. You shouldn't have done it!
Тут один шизик по округе шастает, он уже убил трех девушек.
I'm sorry. I shouldn't have left you.
Прости, нельзя было тебя оставлять.
I knew you were vulnerable and I shouldn't have gone, but that's why.
Я знала, что ты не в лучшем состоянии, и не надо было мне туда ходить но причина была в этом.
It would appear to me that you have unresolved issues, which is why you turned up at that funeral yesterday - a funeral which you and me both know, for 1,001 reasons, you shouldn't have been anywhere near.
Мне кажется, у вас есть нерешённые проблемы, заставившие вас заявиться на те похороны. Есть тысяча причин, по которым, как нам известно, вам даже близко подходить к ним не стоило.
You shouldn't have done it!
- Зря ты это сделала!
I think, going back to ethics, you shouldn't use your rank to make me tell you something like that.
Возвращаясь к вопросам этики, ты не должна пользоваться званием, чтобы выпытать у меня что-либо.
- You shouldn't have done it!
- Зря ты это сделала!
You shouldn't have done that.
Вам не стоило этого делать.
Us Shadowhunters mend quickly, but after all my time in prison, I shouldn't be able to get a shot in on you.
Мы, Сумеречные Охотники, быстро поправляемся, но после времени, которое я провел в тюрьме, я не должен был словить пулю.
Mom, you shouldn't be here.
Мам, ты не должна здесь быть.
You shouldn't be up. Lou.
Не вставайте, Лу.
I shouldn't blame you.
Я не виню тебя.
You shouldn't be here at night, so please- -
Здесь нельзя находиться по ночам, поэтому прошу...
I put you in a tight spot. I shouldn't have.
Зря я припёр тебя к стенке.
Honoria, you shouldn't have come here.
Гонория! Тебе не стоило сюда приходить.
And I shouldn't feel I could... proceed unless you were fully apprised of...
Мне кажется, не стоит продолжать, если ты не будешь знать...
When I'm on NZT, I can think through all the different - angles, every perspective. - Then shouldn't you have known that I was gonna shoot Casey?
Под НЗТ я вижу ситуацию со всех сторон, все возможности.
You shouldn't even try.
Можешь не стараться.
- You shouldn't be, it's um, striking. You're nervous, aren't you?
Ты нервничаешь?
This is why you shouldn't have come, Brian.
Поэтому тебе и не следовало идти со мной, Брайан.
- You shouldn't see this.
– Тебе не надо это видеть.
You shouldn't be taking unregulated NZT, Brian.
Ты не должен принимать чужой НЗТ, Брайан.
You shouldn't.
Не должна.
Maybe you shouldn't leave your number with the bartender when you're running a con.
Не стоит оставлять свой номер барменше, когда проворачиваешь аферу.
You shouldn't be here.
Вам сюда нельзя.
I told Fiona you shouldn't come.
Говорил же Фионе, что ты не должен идти со мной.
You shouldn't get so excited.
Ты не должен так волноваться.
You shouldn't leave him in that state.
Вы не должны оставлять его в таком состоянии.
You told me something useful, you shouldn't have done that.
Сообщили кое-что полезное, а не стоило бы.
You shouldn't go alone.
- Стой! Не ходи один.
You shouldn't even be here.
Здесь тебе не место.
You know, this shouldn't even be happening again.
Знаете, это не должно было повториться.
Shouldn't you be checking every hospital, every morgue?
Разве вы не должны проверять больницы и морги?
- You shouldn't be left alone.
Вы бы не ходили одна
No, you shouldn't have put me in that position, but if I was gonna leave you for hiring Mike, the time to do that would have been years ago.
Да, ты не должен был ставить меня в такую ситуацию, но если я была не согласна с наймом Майка, то должна была уволиться много лет назад.
Harvey, you just said that you shouldn't have been willing to hurt innocent people, and...
Харви, ты же сказал, что напрасно был готов навредить невинным людям, и...
Well, if you can't, then maybe you shouldn't come to the wedding.
Если не можешь, то, возможно, тебе не стоит приходить на свадьбу.
I shouldn't have told you the truth about the verdict.
Я должен был сказать тебе правду о приговоре.
I probably shouldn't have hit you all those times.
А я не должен был тебя так сильно бить.
You shouldn't be lifting things.
Тебе нельзя тяжелое поднимать.