Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ Y ] / You sure do

You sure do перевод на русский

3,676 параллельный перевод
Sure you do, Nic.
— Это не так, Ник.
You're sure this is what you want to do?
Вы уверены, что хотите именно этого?
You sure you're happy to do this?
Вам точно удобно разговаривать?
You do this job twice as long as Natasha and everyone's sure she'd get promotion.
Вы были на этой работе вдвое дольше Наташи, а все были уверены, что повысят её.
Yes, well, I'm not sure I do either Miriam, but thank you so much for your call.
Что ж, Мириам, я тоже, но спасибо большое за звонок!
Sure you do.
Ясен пень.
- Sure. - Do you want a sandwich?
Конечно.
You sure there's nothing we can do to change your mind?
Уверен, что мы ничего не можем сделать, чтобы переубедить тебя?
Just go ahead and cram it right up inside. You got to make sure, Raylan, that you do it in a way so that the rest of you just keeps on following your hand right up your ass, right up inside all that shit you're so full of, Raylan.
Потом убедись, Рэйлан, что таким образом остальная часть тебя последует за твоей рукой прямо в твой зад, прямо в кучу дерьма, которого в тебе по уши, Рэйлан.
You sure you want to do this?
Ты уверен, что хочешь сделать это?
Just make sure I get my potatoes whatever you do.
Просто убедись, что у меня будет моя картошка, чтобы ты не делал.
As a history professor, I'm sure you'll appreciate if I do my homework before opening up any more case files to you.
Как профессор истории, уверенна, что вы оцените, если я сделаю свою домашнюю работу прежде, чем доверю вам еще какое-нибудь дело.
No, I-I'm sure you do.
Нет, я уверена, что так и есть.
But you've gotta do it if you're not sure.
Но ты должна это сделать, если не уверена.
By all means, please, do that, and I'm sure you'll welcome the harassment suit that I bring against you, Mr. Vasquez.
Если так, то вам определённо понравится о возмещении вреда, причинённого вашими действиями, мистер Васкез.
You sure this has nothing to do with your old partner, Charlie?
Вы уверены, что это никак не связано с вашей бывшей напарницей, Чарли?
Well, you really do know how to read people,'cause that sure as hell sounds like me.
Ну, ты действительно знаешь как читать людей, Потому что это чертовски похоже на меня.
I'll send someone to make sure you do it properly.
Я пошлю кого-нибудь проверить. что вы делаете это правильно.
I'm sure you do.
Уверен, что есть.
Repeat, do not fire until you are sure.
Повторяю, не стреляйте, пока не будете уверены.
Are you sure you want to do this?
Ты уверен, что тебе это нужно?
You sure you want to do this?
Уверена, что хочешь это сделать?
Look, are you sure you want to do this?
Слушай, ты уверен, что хочешь это сделать?
You sure you want to do this?
Вы уверены, что этого хотите?
You make sure my son ain't there when you do it, neither, right?
Моего сына не должно там быть, когда ты этим займёшься, ясно?
You make sure my son ain't there when you do it, neither.
Моего сына не должно там быть, когда ты этим займёшься.
And I am sure you'll do it.
И я уверена, что построите.
Do you assure me, Ronald, that these men, who now wait their earnings, they've not seen you, you are sure?
Рональд уверены, что они Теперь ждут, чтобы быть заполнены Не видели. Ты в безопасности.
- Yeah, sure you do.
- Да, конечно.
Are you sure you're gonna be able to do this?
Ты хорошо подумала об этом?
Wow. Sure you want to do that?
Ты в этом уверена?
Uh, yeah, I think--I think it's more about, like, possible internal bleeding, so they just have to do a bunch of tests to make sure, you know.
Да, думаю... Я думаю, это больше из-за возможного внутреннего кровотечения, поэтому нужно сделать кучу анализов, чтобы знать наверняка.
Sure you do.
Конечно, вы сделаешь.
Sure. I meant do you wanna talk about what's wrong?
В смысле, хочешь поговорить о том, что с тобой не так?
Sure you can do that.
Конечно ты можешь.
Sure, do you know about the Kansas Latina Merit Award?
Конечно нет, а ты слышала о латиноамериканской награде за заслуги?
I'm sure you do.
Уверен, что не согласен.
How do you make sure you're not making the worst mistake of someone's life?
Как можно быть уверенным, что не делаешь самую худшую ошибку в чьей-то жизни?
Oh. Ten a day? Are you sure the change in your sister's figure didn't have more to do with butter and sugar than with her husband?
Ох 10 в день?
I think what we need to do right now is we need to go back in there, we need to let these doctors look at you, make sure you're okay, you know?
Я думаю то, что нам нужно сделать прямо сейчас это вернуться обратно, нам нужно, чтобы врачи осмотрели тебя убедились, чтос тобой всё в порядке, ты знаешь?
As I'm sure you know, over half of the charters that fail each year do so because they overextend in year one.
Как, я уверена, вы сами знаете, больше половины из всех закрывающихся чартерных школ терпят неудачу из-за перегрузки на первом году.
It was my job to make sure there's nothing you could do.
Я должен был убедиться, что у тебя не останется выхода.
I sure do like having you around.
Я рад, что ты со мной. Оу, взаимно, Берти Берт.
Now run along and... and do everything you can to make sure Snow White gets that ring.
А теперь ступайте... и сделайте всё возможное, чтобы Белоснежка украла кольцо.
But I want you to know that I will do everything to protect him and make sure he is fairly treated under the law.
Но я хочу, чтобы ты знала, что я сделаю все для того, чтобы защитить его и прослежу за справедливостью суда и закона.
As I'm sure you're aware, I never do two reviews in one town.
Как вы могли заметить, я никогда не делаю два обзора в одном городе.
Sure you do.
Конечно, знаете.
Oh, well, I'm sure that if the chaplains'department wanted someone to put on their, er, website, they couldn't do better than you, Padre.
Уверен, если бы служба капелланов захотела разместить чьё-нибудь фото на своём веб-сайте, они не нашли бы никого лучше вас, падре.
You don't have feelings for his dad anymore? Yeah, sure I do.
У вас не осталось чувств к его отцу?
But are you sure you want to do it this way, Mary?
Но, Вы уверенны, что хотите сделать всё таким путём, Мария?
Well, judging from all the nuisance lawsuits you've filed, I'm sure you do.
Ну, судя по тому сколько исков вы подали, вы именно так и поступите.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]