You would have done the same перевод на русский
128 параллельный перевод
Even you would have done the same.
Даже ты бы захлопал
You would have done the same for me.
Вы сделали бы то же самое, для меня.
You would have done the same for me.
Ты бы сделал то же для меня.
You would have done the same.
Ты сделал бы то же на моем месте.
But you would have done the same for me.
Я сделал то, что ты сделал бы для меня.
I'm sure you would have done the same for me.
Я уверен, что вы сделали бы то же самое - для меня.
If you were in my position, you would have done the same.
Будь вы на моем месте, и вы бы так поступили.
You would have done the same in her shoes.
Ты бы на ее месте поступил бы также.
If you had seen the way this man treated Dad, I swear to God, you would have done the same thing. - Perhaps.
Если бы ты видел, как этот человек обращается с отцом клянусь Богом, ты бы сделал то же самое.
Judging by your character, I'm sure you would have done the same.
Судя по Вашему характеру, я уверен, что вы поступили так же.
Yeah, well, you would have done the same thing. If I'd done the same fucking thing, I would have saved Bruce... wouldn't I?
Да меня самого бы нахрен порвали!
Had the Ring been activated in Caledonia, you would have done the same.
И будь кольцо активировано на Каледонской земле, вы поступили бы так же.
I mean, you would have done the same for me...
В смысле, ты бы тоже за меня заступился.
You would have done the same.
Ты бы сделал то же самое.
You would have done the same, right?
Ты бы сделал то же самое, верно?
You would have done the same.
Вы бы сделали тоже самое.
You would have done the same thing I did.
Вы бы сделали всё так же как я.
You would have done the same.
Вы сделали бы то же самое.
You would have done the same thing.
Ты бы поступил так же.
You would have done the same thing for me.
И ты сделал бы то же самое ради меня.
You would have done the same thing.
Ты должно быть сделала бы тоже самое.
Well, you would have done the same thing for any one of us.
ты бы сделал для нас то же самое.
If you would have seen them you would have done the same thing, sir.
Если бы вы видели их сами... Вы поступили бы точно так же, сэр.
Brooke, you would have done the same thing if she would have called you.
Брук, ты бы сделала то же самое, если бы она позвонила тебе.
Come on. You would have done the same thing for my kids.
Да ладно, ты сделал бы то же самое для моих детей.
You would have done the same for me.
Ты бы сделал то же самое.
I mean, you would have done the same for me.
Ты же сделал бы то же самое для меня.
I freaked. All right, you would have done the same thing.
Ладно, ты на моем месте поступил бы так же.
You would have done the same.
Ты бы поступил так же.
You would have done the same for me.
Ты бы сделал то же самое для меня.
Well, you see, I... Any man would have done the same.
Ну... любой человек сделал бы то же самое.
I don't blame you moving in here. I would have done the same myself.
Я понимаю, почему вы переехали сюда.
I would have done the same thing. You want the merchandise.
На вашем месте я сделал бы тоже самое.
And you... would have done the same for them.
И вы... тоже влияли бы на них.
AND I HAVE TO WONDER, THAT IF THE SITUATION WAS REVERSED, WOULD YOU HAVE DONE THE SAME FOR ME?
И я всё гадаю, а если бы ситуация была обратная, ты бы сделал то же самое для меня?
Would you have done the same in his place, Teal'c?
Ты бы поступил также на его месте, Тилк?
* I betcha you would * * have done the same! * * Pop *
* Я думаю, вы сделали бы * * то же самое!
* I betcha you would * * Have done the same!
* Я думаю, вы сделали *
* I betcha you would * * have done the same!
* Если бы вы это видели * * Я думаю, * * вы сделали бы то же самое!
* I betcha you would * * have done the same! * - You pop that gum one more time...
* Я думаю, * * вы сделали бы то же самое!
Had you been in our position, you would have done the exact same thing.
Будь ты на нашем месте - ты бы сделал то же самое.
You probably would have done the same thing, right? - No.
- Ќ € моЄм месте и тьы бьы т € к поступил, по € вд €?
I told you then I would not have done the same.
А я тогда сказала, что я бы поступила иначе.
I would have done exactly the same thing to you.
С тобой я бы поступила так же.
If someone close to your family, a dear friend, was in danger of being taken by the Wraith, would you have not done the same?
Если кому-то близкому вашей семье, близкому другу, угрожало быть захваченным Рейфами, разве вы не сделали бы того же?
I would have done the same thing, you know.
Я бы то же самое сделала, знаешь.
I swear to you, I would have done the exact same thing with Nikki Stevens even if Jenny hadn't told me!
Клянусь тебе, я бы повела себя точно так же с Никки, даже если бы Дженни мне ничего не сказала!
I mean, you would have done the same thing, right, man?
Разве вы не сделали бы то же самое?
Well, I mean, you know he would have done the same for me.
Ну, он сделал бы для меня то же самое.
You know you would have done exactly the same thing.
Ты же знаешь, что ты сделала бы точно так же.
I would have done the same thing, and you would have understood, right?
Я бы поступила точно так же, и ты бы это поняла, ведь так?