Zealous перевод на русский
52 параллельный перевод
- so sweet is zealous contemplation.
так сладок им молитвенный восторг.
How zealous you are.
Стараешься?
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission.
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
Depending, of course, on how many of the wretched rebels we can deliver from his Majesty's over zealous soldiers.
Зависит, конечно, от того сколько несчастных мятежников мы можем освободить от его Величества и его рьяных солдат.
He's a thoroughly zealous student, with a tendency to overdo it.
Могу порекомендовать его как весьма ревностного студента, с наклонностями перетруждаться.
It's because he's too zealous in his studies.
Это оттого, что он слишком усерден в своих исследованиях.
I didn't ask you to be so zealous.
Я не просила, вас быть такой ревностной.
Under your zealous eye we may be certain justice will be done.
Под вашим присмотром мы можем быть уверены, что правосудие свершится.
Dear Sandro, I'd like to apologize for my zealous assistants.
Дорогой Сандро, хочу извиниться за моих прилежных помощников.
A zealous officer being persecuted by small and petty men
Рьяного офицера преследуют жалкие ничтожные люди.
I said he was zealous.
Я сказал, он ревностный.
It seems that church groups in the Bible belt were so zealous about being seen burning my book that every time they had a bonfire they would call the next day and reorder, so they could have another one.
церковные группы были настолько тверды в намерениях сжечь мою книгу чтобы избавиться от неё.
Oh, yes, they were very zealous...
Да-да. Они были очень чувствительны в этом отношении.
I'll award the most zealous units with a Contribution Cross myself.
Наиболее прилежных я лично выдвину на получение креста за заслуги!
Well'I can only apologise for his over-zealous behaviour.
Я могу только извиниться за его слишком рьяное поведение.
Teaching us that denying ungodliness and worldly lust we should live soberly, righteously, and godly. Whereabouts in this present world, looking for that blessed hope and the glorious appearing of the great God and our savior Jesus Christ who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity to refine to Himself a peculiar people, zealous of good works.
Учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний вести себя разумно, быть праведными и благочестивыми в этом мире, ожидая того благословенного дня когда снова появится во всей славе великий Бог и спаситель Иисус Христос который отдал себя за нас, чтобы спасти нас от всяческого зла и очистить народ, ему принадлежащий и стремящийся свершать добрые дела.
Cardinal wolsey can be too zealous. But it is always in our interest.
Кардинал Вулси иногда слишком усерден, но исключительно в наших интересах.
I apologise if we were a little over-zealous.
Простите, если мы немного переусердствовали.
Douglas Lydecker was butchered by zealous anti-capitalists determined to create chaos in the Western World and its financial markets.
Дуглас Лайдекер был забит ревностными противниками капитализма, решившими посеять панику в Западном мире и на его финансовых рынках.
And Terry Jones who was very zealous about these things, getting very, very exercised about it and saying,
И Терри Джонс, который с большим энтузиазмом относился к этому, стал очень, очень обеспокоенным и сказал,
Usually, they're the most zealous.
Да, они обычно самые неистовые.
They're like over-zealous midwives.
Нет, они просто хотели помочь. Они прямо страстные акушерки.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } I'm not one of those zealous { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } prosecutor types Wendy.
Я не из тех обвинителей, которые жаждут идти до конца, Венди.
And more, a salutary lesson to zealous Whigs, reformists and anyone who doubts the balance of our constitution.
И более того, это благотворный урок рьяным вигам ( либералам ), реформистам и каждому, кто подвергает сомнению сбалансированность нашей конституции.
Probably just room service, or some over zealous christians...
Наверное просто обслуживание номеров. Или какие-нибудь христианские миссионеры...
His Holiness hears you are a zealous worker in God's service, at which he rejoices, and is intrigued to hear that you proclaim your prophecies proceed directly from God.
Его Святейшество наслышаны о вашем ревностном служении Богу, которое он приветствует, и заинтригован вашими утверждениями, будто ваши откровения исходят напрямую от самого Господа.
From what I hear that was as much the fault of over-zealous coppers as Chesham Lab and Professor Fraser is no longer here to defend herself.
Из того, что я слышал, это было так же ошибкой фанатичных полицейских, а Чешамская лаборатория и профессор Фрейзер больше не может защитить себя. хорошо, простите.
I'm zealous about my family.
Я фанатичен только к своей семье.
Uh, ASAP feels a little zealous.
"Как можно скорей" звучит малость рьяно.
Or maybe someone got to him, an over-zealous cop.
Or maybe someone got to him, an over-zealous cop.
So if it isn't Liber8, it's some zealous hacker who's riding the wave.
Так что если это не Ос8обождение, то какой-то усердный обдолбанный хакер.
But they get a little bit more over zealous when they try to please.
Но иногда они слишком усердствуют, когда хотят понравится.
I would love to be young and zealous and full of ideals.
Хотела бы я быть молодой и ревностной, и полной идей.
Many of them are quite zealous.
Многие из них весьма напористы.
I suppose a zealous prosecutor could try to make a case.
Думаю, какой-нибудь настырный прокурор согласиться завести против него дело.
So I don't see how you could be zealous enough.
Я не понимаю, как именно далеко вы боитесь зайти.
Zealous, really.
Фанатично.
I guess I got a little over zealous, huh?
Типа, я слегка увлекся, да?
An over zealous cop?
Как рьяный коп?
Over zealous boyfriend?
Или как ревнивый парень?
Zealous in the best sense of the word.
Одержимым в лучшем смысле этого слова.
About the importance of being smart, creative, zealous.
О том, как важно быть умным, изобретательным, одержимым.
Alicia Florrick the candidate too creative, too zealous, in her pursuit of the state's attorney's office?
Алисия Флоррик слишком изобретательным, слишком одержимым кандидатом в погоне за пост окружного прокурора?
But each day creates more zealous to challenge the rule of Rome, and bring freedom.
Но с каждым днём всё больше фанатиков бросает вызов власти Рима в борьбе за свободу.
The wild eyes and zealous ardor, the irresponsibility, and the clatter.
Дикие глаза, фанатичный пыл, полная безответственность и болтовня.
- One of their more zealous members, an old flame of Elijah's, is trying to undo my mother's most powerful spell.
- Одна из многих наиболее ревностных членов, старая страсть Элайджи пытается снять самое могущественное заклинание моей матери.
Isn't that a little over-zealous?
А не чересчур ли это?
They were sent by a zealous fan.
Их прислал верный поклонник.
Well, let's just say we're providing zealous advocacy for one of our clients.
Скажем, мы предоставляем усиленную защиту одному из наших клиентов.
Tox report indicates that Greg was high, so I don't know what happened. Maybe you got a little over-zealous...
Токсикологи подтвердили наличие наркотиков в крови Грега, что было дальше мы не знаем.
Though from what I hear, quite a zealous soul...
Но, если верить слухам, он очень усерден...