Aku перевод на турецкий
421 параллельный перевод
BELLADONNA OF SADNESS Lyrics by YU AKU Composition by ASEI KOBAYASHI Arrangement by MAKOTO KAWAGUCHI Performed by MAYUMI TACHIBANA
♪ Belladonna, sevdaya tutulmuş bir kadın. ♪
Aku!
Aku!
Fresh aku!
Taze aku!
As we say, Aku Soku Zan!
Dediğimiz gibi, Aku Soku Zan! ( Aku Soku Zan = Kötülüğü hemen öldür )
Accucheck the glucose.
Glikoza Aku-Kontrol.
Long ago in a distant land I, Aku, the shape-shifting master of darkness unleashed an unspeakable evil.
Uzun zaman önce uzak bir diyarda Ben, Aku, karanlığın biçim değiştiren efendisi korkunç bir kötülüğü serbest bıraktım.
Now the fool seeks to return to the past and undo the future that is Aku.
Şimdi bu aptal, geçmişe dönüp Aku'nun hakim olduğu geleceği geri çevirmek istiyor.
Long ago in a distant land I, Aku, the shape-shifting master of darkness unleashed an unspeakable evil.
Uzun zaman önce uzak bir diyarda Ben, Aku, karanlığın şekil değiştiren efendisi korkunç bir kötülüğü serbest bıraktım.
We got a delivery to make for Aku.
Aku için bir teslimatımız var.
- Do you mean the great and powerful Aku?
- Büyük ve güçlü Aku'dan mı bahsediyorsun?
The master of darkness, the shogun of sorrow, the big boss himself :
Karanlığın efendisi, acıların komutanı, Büyük patron : Aku.
Aku. - And you have dealings with Aku in person?
- Ve Aku ile birebir ilişkileriniz var?
I have spent my lifetime preparing to come face to face with Aku.
Hayatımı Aku ile yüz yüze gelmeye hazırlanarak harcadım.
- Aku?
- Aku?
And we will get to meet Aku?
Ve aku ile buluşacağız?
Naturally, Aku wanted the jewel's power so evil could control the world, which it should.
Tabi ki, Aku bu mücevherin gücünü istiyor böylece kötülük tüm dünyayı yönetebilsin ki olsa iyi olur.
Making it impossible for Aku to get his hands on it.
Akunun ona el sürmesini olanaksız kıldılar.
To stand in Aku's presence, I would consider no feat too great.
Aku'nun huzurunda durmak için hiç bir başarının fazla olmadığını düşünürdüm.
What can you possibly have that the almighty Aku cannot attain?
Büyük Aku'nun Ulaşamayacağı neye sahip olabilirsin ki?
No tricks will save you this time, Aku.
Hiçbir numara bu sefer seni kurtaramayacak, Aku.
We saved you before Aku had a chance to put you out of commission permanently.
Aku seni sonsuza kadar kullanım dışı bırakmadan önce kurtardık seni.
Aku would destroy you, see?
Aku seni öldürür, annadın mı? Hayır.
When we dragged you out, Aku's castle disappeared.
Seni dışarı çıkarttığımızda, Akunu kalesi gözden kayboldu.
But then Aku came....
Ama sonra Aku geldi...
We don't have it, see? We gave it to Aku.
Bizde değil, Aku'ya verdik.
Aku's got a price on my head!
Aku başıma ödül koymuş.
Aku has a price on my head!
Aku benim başıma ödül koydu.
What I do not understand is, why Aku is after you.
Anlamadığım şey şu ki neden Aku senin peşinde?
- Aku.
- Aku.
- Aku cannot be trusted.
- Aku'ya güvenilmez.
Lord Aku, we have fulfilled our obligation to you.
Lord Aku, size karşı görevimizi yerine getirdik.
Can you not see Aku is beyond destruction?
Aku'nun yok edilemeyeceğini göremiyor musunuz?
I am the one who holds the key to Aku's destruction.
Aku'nun yok edilmesi için gerekli olan anahtar benim.
Aku is powerful.
Aku çok güçlü.
But with my father's sword and the might of righteousness I can end Aku's tyranny forever, freeing all he has enslaved.
Ama babamın kılıcı ve dürüstlüğün sihriyle Aku'nun zorbalığını sonsuza dek yok edebilir ve köleleri serbest bırakabilirim.
Aku's deceit runs deep.
Aku'nun hilekarlığı çok derindir.
Even a good heart can be tainted in the hands of Aku.
Çok iyi bir kalp bile Aku'nun ellerinde lekelenebilir.
When the evil shape-shifting wizard, Aku, arose from the bowels of hate to ravage our homeland, I was a young emperor at the time and was helpless against his powers.
Kötü kalpli, şekil değiştirebilen büyücü, Aku vatanımızı yağmalamak için nefretin bağırsaklarından doğduğunda ben genç bir imparatordum, ve güçlerine karşı çaresizdim.
Armed with the sword and the hope of my people, I plunged into battle against Aku.
Kılıçla ve halkımın umutlarıyla donatılıp, Aku'yla savaşa daldım.
And with the sword's magic, Aku's demon forces were implanted into the earth forever petrifying him into the wasteland that he created.
Ve kılıcın büyüsüyle, Aku'nun şeytani güçleri toprağa aktarılıp onu sonsuza kadar kendi yarattığı çölde taşlaştırdı.
Through years of hard work, we have rebuilt our glorious past with hopes never to encounter such an evil as Aku again.
Aku gibi bir kötülükle tekrar karşılaşmamak umuduyla yılların emeğiyle şanlı geçmişimizi yeniden kurduk.
Aku.
Aku.
Mother, Aku has returned.
Anne, Aku geri döndü.
No one attacks Aku's minions.
Kimse Aku'nun adamlarına saldıramaz.
My son. It has been many years since that fateful day that Aku returned from his imprisonment.
Oğlum Aku'nun tutsaklığından kurtulduğu o kaçınılmaz günden itibaren çok sene geçti.
Enslaved, we have become, to unearth the riches of our land so that Aku can strengthen his powers and begin to take over the world.
Aku saflarını güçlendirip, Dünya'yı ele geçirmeye başlasın diye topraklarımızın zenginliklerini çıkarmak için birer köle olarak kullanılıyoruz.
For with the power of this sword, I will vanquish Aku sending him back into the pit of hate from which he came.
Kılıcın da gücüyle, Aku'nun hakkından gelip onu ait olduğu nefret çukuruna geri yollayacağım.
Aku is near.
Aku yakında olmalı.
Who dares to summon the master of masters? The deliverer of darkness? The shogun of sorrow, Aku.
Efendilerin Efendisini, Karanlıkların Taşıyıcısını Kederin Hakimini, Aku'yu çağırmaya kim cürret ediyor?
No mortal can hurt the great Aku.
Hiçbir ölümlü ulu Aku'ya zarar veremez.
No matter what form you take, Aku you will never defeat the side of righteousness.
Hangi şekle girersen gir, Aku iyiliğin tarafını asla yenemeyeceksin.