As i recall перевод на турецкий
831 параллельный перевод
As I recall, your mission was to do away with the cyborgs, was it not?
Hatırladığım kadarıyla, senin görevin cyborgları yok etmekti, değil mi?
And doing pretty well, as I recall it.
Ve çok rahattı!
Or, as I recall, do you?
- Ya da, hatırladığım gibi, değil mi?
You're quite a good chicken strangler, as I recall.
Sen oldukça iyi tavuk boğuyordun, hatırladığım kadarıyla.
Now, as I recall, David was quite strong.
Hatırladığım kadarıyla, David gayet kuvvetliydi.
As I recall that transaction, I paid the full sum in cash 25,000 pounds sterling.
Bu işlemi hatırladığım kadarıyla, ödemeyi nakit olarak yapmıştım... -... 25,000 pound.
As I recall, you didn't try very hard.
Hatırladığım kadarıyla, Yeteri kadar denemedin.
As I recall, by both.
- Geri çağrıldığımda, her ikisi de.
As I recall, I left there with a certain sense of relief.
Anımsadığım kadarıyla, orayı bir tür rahatlama duygusuyla terk ettim.
About average as I recall.
Anımsadığım kadarıyla ortalama bir şey.
Now, Miss Beecher, as I recall the testimony before Captain Shattuck cut you off,
Öykünüzün devamın dinlemek isteriz o zaman. Şimdi, Bayan Beecher, ifadenizden anımsadığım kadar Yüzbaşı Shattuck sizi susturmadan önce,..
As I recall, they sure were a lot easier to get around in.
Hatırladığım kadarıyla, gitmek daha kolaydı.
Let's see now, as I recall, your father took me to see it at the old Majestic.
Bir düşüneyim, hatırladığım kadarıyla, baban Eski Majestik te bu filmi izlemeye götürmüştü beni.
As I recall, you were in at the kill when I rode up.
Hatırladığım kadarıyla, ben vardığımda siz oradaydınız.
Kelp, as I recall, upon your arrival here, I told you and the other new faculty members, I will not stand for any member of staff utilising the university's facilities for his or her own personal experiments.
Kelp, hatırladığıma göre, buraya geldiğinde, sana ve fakültenin diğer yeni üyelerine üniversite tesislerinin kişisel deneyler için kullanılmasına izin vermeyeceğimi söylemiştim.
You looked sort of fearless and sexy as I recall.
O resimde korkusuz ve seksi çıkmışsın.
As I recall, we covered many items that day.
Hatırladığım kadarıyla, o gün, bir sürü konu hakkında konuşmuştuk.
As I recall, the furniture is deplorable. Extremely bad taste.
Hatırladığım kadarıyla, mobilyaları acınacak kadar zevksizdi.
You were away at the time, as I recall.
Hatırladığıma göre siz o zamanlar uzaktaydınız.
As I recall, the IQs of those astro-chimps compared favorably... with those of your average naval ensign.
Hatırladığım kadarıyla, bu astro şempanzelerin IQ'ları olumlu karşılandı... Ortalama deniz kuvvetleri bayraklarıyla.
- Not as I recall.
- Hatırladığım kadarıyla hayır.
His directive to seek out and destroy biological infestations could not have been programmed into it. It was supposed to be the first interstellar probe to seek out new life forms. As I recall, it wasn't.
Biyolojik salgınları imha etme direktifi, makineye programlanmış olamaz.
If you refused, I'd divorce you There was a catch to that, as I recall
Reddetseydin, seni boşardım. Anımsadığım kadarıyla, buna fırsatın vardı
There was very little talk, as I recall.
Hatırladığım kadarıyla pek fazla konuşmuyorduk.
As I recall from the history of physics the ancient lasers were able to achieve the necessary excitation even using crude natural crystals.
Fizik tarihinden hatırladığım kadarıyla, Eski lazerler, sadece doğal ve ham kristal kullanarak bile yeterli etkiyi yaratabiliyorlardı.
Daniel, as I recall, had only his faith.
Daniel, hatırlarsam sadece inancı vardı.
As I recall the pattern of our fuel flow, there is an access tube leading to the matter / antimatter reaction chamber.
Hatırladığım kadarıyla reaksiyon bölmesine giden bir boru var.
As I recall, you don't imbibe strong spirits either.
Hatırladığım kadarıyla, güçlü içecekler de çekmiyorsun.
Dr Hasslein, as I recall, when you asked the male ape where he was from, - the female replied "From your future."
Dr Hasslein, yanılmıyorsam, erkek maymuna nereden geldiklerini sorduğunuzda dişi olan "Sizin geleceğinizden" dedi.
As I recall it, your plan was merely to escape.
Doğru hatırlıyorsam şayet, amacınız kaçmaktı.
As I recall, she enjoyed that quite a bit.
Hatırladığım kadarıyla, o bundan pek hoşlanmıştı.
As I recall, you like to wake up by yourself.
Hatırladığım kadarıyla uyandırılmayı sevmiyordun.
But... as I recall, the paradox is meant to show that movement is an illusion. What's the link to our work?
Fakat hatırladığım kadarıyla, paradoks bizlere her hareketin yanılsamadan ibaret olduğunu anlatıyordu.
Three hundred thousand cruzeiros, as I recall.
Üç yüz bin cruzeiros, anımsadığım kadarıyla.
"Very reasonable", as I recall.
"Çok makul", hatırladığım kadarıyla.
You, as I recall, were out of town fighting a war.
Hatırladığım kadarıyla siz şehir dışında savaşıyordunuz.
They done that in Roman times, as I recall.
Hatırladığım kadarıyla bunu Roma'da yapıyorlardı.
As I recall, when you were a little younger, you were not exactly a monk about that sort of thing.
Hatırladığım kadarıyla, azıcık daha gençken sen de bu konularda bir aziz sayılmazdın.
Uh, but as I recall, the garment that was ordered to be first fitted for Mr. Hayward was on the, uh, [paper rustling]
Eh, fakat anımsadığım kadarıyla, sipariş edilen elbisenin Bay Hayward'a ilk provasının yapılması, eh, ayın 16'sındaymış.
Something to turn on my fancy roam, free for a time till the rhyme's recall, then as I end the refrain, thrust home!
Dikkat et düşecek elinden şişin, emin ol mutlak, baladın sonunda bitiktir işin.
If you don't think the human race undergoes changes as it matures, I ask you to recall the night of the Everett Winston party.
İnsan ırkının olgunlaştıkça korkunç değişimlerden geçtiğini düşünmüyorsan sana Everett Winston'ın partisini hatırlatırım.
I'm going to ask you to come with me tonight... as I turn back the pages in my book of happy memories... and I recall the first time I saw young Jett Rink.
Bu gece bana katılmanızı istiyorum. Mutlu hatıralar defterimin sayfalarını birlikte çevirelim ve genç Jett Rink'i ilk gördüğüm zamanı anlatayım size.
As my first witness, I recall Miss Mary Beecher to the stand.
İlk tanığım olarak, Bayan Mary Beecher'ı çağırıyorum.
When I recall that day, I see Gennosuke as just a beast to be drawn and quartered.
O günü hatırladığımda Gennosuke'yi boğazlanıp lime lime edilecek bir hayvan gibi görüyorum.
I recall the last time I gave you a commission... you ran from me as though I had the pox.
Son defa sana bir sipariş verdiğimde vebalıymışım gibi kaçmıştın benden. Papa cenapları sebebini de hatırlar herhâlde.
Then Your Holiness will also recall the reason. When I applied for payment... you had me driven from this palace as though I had the pox.
Son defa ödemem için başvuruda bulunduğumda vebalıymışım gibi atmıştınız beni saraydan.
" I can't recall what happened next, as I fainted.
" Kendimden geçtiğim için, sonrasında neler olduğunu hatırlamıyorum.
I seem to recall that we cut off a king's head for such as this.
Hatırladığım kadarıyla bir kralın başını bu yüzden kesmiştik.
And as far as I can recall, he never used just an ordinary toothbrush.
Ve anımsadığım kadarıyla, sıradan bir diş fırçası hiç kullanmadı.
Normally I wouldn't bother you boys with this problem... but as you recall my defensive circuits were destroyed in that other storm. Therefore you have 35 seconds to manually activate ALL defensive systems.
Normalde bu tür sorunlarla sizleri rahatsız etmezdim ama, hatırlarsanız şayet, geçen fırtınada savunma devrelerim harap olmuştu bu yüzden, tüm savunma sistemlerini elle aktif hale getirmeniz için 35 saniyeniz var.
I don't recall ever seeing a Dr. Xavier mentioned as part of the British Rocket Program.
İngiliz Roket Programında Dr. Xavier isminin geçtiğini hatırlamıyorum.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32