Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ A ] / As if

As if перевод на турецкий

39,686 параллельный перевод
As if it was happening all over again.
Sanki tekrar tekrar yaşanıyormuşcasına...
It seems as if we've lost contact with them.
Görünüşe bakılırsa, onlarla iletişimiz koptu.
Then they start murmuring things as if the mind is not even a part of the body.
Sonra şeyler mırıldanmaya başlıyorlar Zihin bile sanki Vücudun bir parçası.
I pretended as if it touched my heart when every minute was a torture.
Sanki kalbime dokundu sanki gibi davrandım Her dakika bir işkence yapıldığında.
And I remember him telling me that there were also little nicks in her chin, as if someone had been taunting her, sort of torturing her.
Çenesinde küçük kesikler oldugunu söyledigini hatirliyorum, sanki biri ona iskence etmis gibiymis.
As if there was the memory of a noise, a sound, a scream.
Sanki bir gürültüyü, bir sesi, bir çigligi hatirliyormus gibi.
It's not as if I can say, "Right, hold on a minute. I just wanna double check that myself in some other way."
Söyle diyecek halim yok, "Bir saniye, bunun dogrulugunu farkli yoldan bizzat kontrol etmek istiyorum."
But you keep staring through the people as if you don't deserve it.
Ama sürekli o insanlara bakıp,.. ... bunu hak etmediğini düşünüyorsun.
As if I don't have anything better to do with my time than watch her victims.
Sanki onun kurbanlarının başında nöbet tutmaktan daha iyi bir işim yokmuş gibi
As if that even helps.
Sanki bu bile yardımcı olur gibi.
And he said it as if he had something good, something fragrant in his mouth.
Çok güzel bir şey söyler gibi söyledi bunları bana.
It poisoned my innocent unborn son into someone people look at as if he's a monster!
Daha doğmamış oğlumu zehirleyip insanların ona adeta bir yaratıkmış gözüyle bakmasına sebep oldu!
As if that's a thing.
Sanki önemli bir şeymiş gibi.
As if we needed reminding.
Sanki hatırlamaya ihtiyacımız varmış gibi.
Come lie down, as if you're gonna do a push-up.
Şınav çekmek için buraya gel ve yere uzan.
Well if you ever get tired of being a nihilistic, murdering, pungent human, come take the cure.
Nihilist, katil, pis kokulu insanlar olmaktan sıkıldığınızda gelip aşıyı olun.
Given this surprising development, we decided to follow Peter, and see if our cameras could capture his story, as well.
Bu sürpriz gelişmeyi göz önüne alarak, Peter'ı takip etmeye karar verdik, ve kameralarımızı gördüğünde belki bize hikayesini anlatabilir.
If I can just escape this quarantine and make it to the next town, I'll be able to get that vaccine I need. Stewie!
Bu karantinadan kaçıp yakındaki şehire, gidebilirsem, ihtiyacım olan aşıyı bulabilirim.
I mean, I wouldn't dream of putting myself in their shoes or anything, but I'm naturally nosy as well, which is always a good talent to have, if you like, if you can call it a talent, to be a journalist.
Onlar gibi oldugumu asla söylemiyorum ama ben de merakli bir tipim ve gazeteci olabilmek için sahip olunmasi gereken bir yetenek bu.
He will if it's presented as his best option.
Bu en iyi seçeneği olarak sunulunca kabul edecektir.
Well, General, one day, if you become president, you can make that call. But as long as I am and one of our own is unaccounted for, we do nothing that will jeopardize their safety any further. I agreed to 12 hours.
Bakın general, eğer bir gün başkan olursanız bu kararı verebilirsiniz ama başkan ben olduğum sürece ve bizden biri açıklamadığı sürece güvenliklerini daha fazla tehlikeye atacak hiçbir şey yapmıyoruz.
You know, half the press corps just threatened to forfeit their credentials if I didn't hire you as his replacement.
Gazetecilerin yarısı seni onun yerine işe almazsam kimliklerinden mahkum bırakmakla tehdit etti.
If you call Maria as a witness before your subcommittee when the new Congress is seated...
Alt kurulunuzdan önce Maria'yı tanık olarak çağırırsanız yeni kongre oluşturulduğu zaman...
If I call her to this hypothetical hearing, I would be doing so as a favor to you, ma'am.
Onu bu belirsiz duruşmaya çağırırsam size bir iyilik yapıyor olacağım hanımefendi.
I don't know about the rest of you, but I sure as hell would feel a lot safer if I had one of those super-powered weapons on me - to defend myself.
Sizi bilmem ama benim elimde kendimi korumak için o süper silahlardan olsaydı, kendimi daha iyi hissederdim.
Kara, if I die, I want to die as myself.
Kara, ölürsem kendim olarak ölmek istiyorum.
But you are welcome to stay here if you want, long as you like.
Fakat burada dilediğiniz kadar kalabilirsiniz.
I don't want them used as a weapon if they fell into the wrong hands.
Yanlış ellere düşüpte silah olarak kullanılmalarını istemiyorum
You know, if hacking doesn't pan out for you, I think you have a career as a shoddy journalist.
Eğer hack konusunda başarılı olmasaydın gazeteci-yazar olarak başarılı olabilirdin.
Think of me as a circuit board... that's gonna die if you don't help.
Benim bir devre kartı olduğumu düşün... yardım etmessen ölecek bir kart.
If it makes you feel any better, a parasitoid wasp known as Oobius depressus has been rediscovered after 101 years of presumed extinction.
Asıl sen kendini daha iyi hissedeceksen... oobius depressus olarak bilinen parazit bir eşek arısı 101 yıldır türünün yok olduğunun sanılmasının ardından tekrar bulundu.
If it makes you feel any better, he cried as we shoveled it into a bucket. Han!
Han!
If, as you say, this Pope is blackmail proof, then there's no need to say so.
Dediğin gibi bu Papa'ya şantaj sökmüyorsa söylemeye de gerek yok.
I mean, if I don't want Rumple to be a part of something as... as simple as this, what am I gonna do when the baby gets here?
Yani, eğer Rumple'ın böyle kolayca hayatıma girmesini istemiyorsam çocuk doğunca ne yapacağım?
I know I could fit your head in my toilet, but I wonder if I can get your whole body in there.
Kafanı tuvalete sığdırabileceğimi biliyorum. Ama asıl merak ettiğim, bütün vücudunu sığdırıp sığdıramayacağım.
If you so much as... If you hurt her...
Eğer onun kılına zarar verirsen...
If our guy hiked over this Ridge into town, this was likely his entry point.
Adam bu tepeyi aşıp kasabaya gittiyse bu noktadan girmiş olmalı.
Well, if Cormac tried to take possession of the family home, maybe Todd murdered him for something as simple as greed.
Cormac aile evini ele geçirmeye çalıştıysa Todd onu hırs gibi basit bir sebepten öldürmüş olabilir.
If you're implying that his criminal behavior's the result of the medication... you're reaching, Detective.
Eğer bu kişinin suç teşkil eden hareketlerinin ilacın yan etkisi olduğunu varsayıyorsanız çizgiyi aşıyorsunuz, Dedektif.
Yeah. I like to think of it as a family, but if they don't kiss my ass, they're out.
Bir aile gibi olduğumuzu düşünmeyi seviyorum, ama eğer kıçımı öpmezlerse, giderler.
Now, if we move forward with an air strike as originally planned, we're going to kill a lot of civilians, including doctors and children.
Plânladığımız gibi hava saldırısı yaptığımız takdirde doktorlar ve çocuklarda dahil bir sürü sivili öldürürüz.
If you count every left turn as a one and every right turn as a zero, it translates into two correlating messages.
Her sola dönüşü bir olarak ve her sağa dönüşü de sıfır olarak sayarsan birbiriyle ilişkili iki mesaja dönüşüyor.
My... parents are in L.A. for a few days and they were wondering if they could come to the event as well.
Ailem... bir kaç günlüğüne Los Angeles'te olacaklar ve etkinliğe gelebilirler mi merak ediyorlardı.
Now if you'll follow me, we need to find out why a server in freezing water is still overheating.
Şimdi beni takip ederseniz, dondurucu suyun altındaki sunucuların neden hala aşırı ısındığını bulmalıyız.
We may lose our cargo, but we'll still return as heroes if we capture Captain Marvel.
Kargomuzu kaybetmiş olabiliriz fakat eğer Kaptan Marvel'i yakalarsak eve birer kahraman olarak dönebiliriz.
The recommendation from an esteemed neuro-psychiatrist, such as yourself, could clear that path considerably, if not completely.
Sizin gibi kıymetli bir nöropsikiyatristten gelecek bir tavsiye bu yolu tamamen olmasa bile önemli bir ölçüde berraklaştırabilir.
So even if Mom and I aren't there, I'm gonna look to you as her big brother to take care of her.
Annenle ben yaninizda olmasak da agabeyi olarak ona göz kulak olman için sana güveniyorum.
If plant foods are so good for us and the consumption of animal products in excess appears to do us harm how about the ancient populations of people eggs and dairy and appeared to be healthy?
Madem bitkisel gıdalar o kadar faydalı ve aşırı hayvansal ürün tüketimi bize zarar veriyor, çoğunlukla et, yumurta ve süt ürünleriyle beslenerek hayatta kalmış ve görünüşe göre sağlığını korumuş olan eski insan topluluklarına ne demeli?
When we consume animal foods if you will we're displacing the consumption of those foods that matter.
Bu proteini elde etmek için hayvansal gıdalar tüketirsek asıl önemli gıdaların yerine bunları koymuş oluruz.
so if you're trying to take in 1500 milligrams that doesn't sound like so much but when you're only trying to get 500 it sounds pretty good as a percentage of your daily intake.
Günde 1500 miligram tüketmeye çalışıyorsanız bu miktar fazla gelmeyebilir ama sadece 500 tüketmeye çalışıyorsanız günlük alımınızın oldukça iyi bir yüzdesini oluşturur.
And so it's engineered as this growth food which is great if you're a little but if you're an adult person... that extra growth hormones is not a good thing.
Yani hızlı büyümeyi sağlamaya yönelik bir gıda olarak yavru inekler için çok faydalıdır ama yetişkin bir insan için fazladan büyüme hormonu iyi bir şey değildir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]