Dam перевод на турецкий
2,850 параллельный перевод
Hey! Did you see anything like a dam?
Lan oğlum, baraj maraj öyle bir şey gördünüz mü?
Was there a dam?
Baraj var mıydı?
- Was there a dam?
- Baraj var mıydı?
They're thinking of raising the Shasta Dam in California, and the reason that Senator Feinstein gave was...
California'da Shasta barajını yükseltmeyi düşünüyorlar, ve bunun sebebi Senatör Feinstein'in...
That's a cow barn.
İneklerin damı var.
Asakura before the Governor of the State Road Transport Minister it said the minister's tenure there is a village in Niigata Prefecture removed to make the dam...
Bakanlığı döneminde Niigata'da baraj yapmak uğruna köyün birini sular altında bırakmamış mıydı?
Oh I remember is it called the North of Chak Dam then the Minister in person at the village Asakura giving adequate compensation and are ready to spare the village after a comfortable lived in the village for a week to talk with the villagers one by one
Doğru, hatırlıyorum. Yanılmıyorsam Kitanosawa Barajı olacaktı. O zamanlarda Bakan Asakura kendisi şahsen köye gidip....... güvelik için hiçbir harcamadan kaçınılmayacağını ve güzel bir çevre planlaması yapılacağını söylemişti.
to gain the trust of the villagers and promised to shift the construction of the village after three years with the establishment of new villages with the completion of the dam started to five years with unprecedented sensitivity of the rapid speed of completion of a major project
Köyde bir hafta kadar kaldı ve tüm köylülerle yakınlaşıp dostluk kurarak kaygılarının yersiz olduğuna ikna etti. Bu sayede köylülerin güvenini kazanıp proje için onay alabilmişti. Üç sene gibi kısa bir sürede yeni köyü inşa edip ardından beş yıl gibi rekor sayılabilecek bir sürede baraj inşasını tamamlayıp büyük bir başarı sağlamıştı.
Ze dam water
Kitanosawa Barajı
ah there is also the dam of the tourist map, please give me a copy of it
Evet. Bir de baraj için rehber lazım, lütfen.
This is the original with a scaled-down map of North Sawamura ah this guy said anyway want to know their birth home is submerged in the dam where the lake so ah
Bu da istediğiniz aynı ölçekli eski Kitanosawa Köyü haritası. N'aparsın işte... Arkadaş tutturdu büyüdüğüm ev baraj neresinde öğreneceğim diye.
North of Chak village maps and tourist map, right dam to give you
Bakalım, Kitanosawa Köyü haritası ve baraj rehberiydi, değil mi? - Al bakalım.
stammered big sister how the little brother snow shoe hiking tour of this dam, there you go this, ah, then if the customers request will go oh brother to the dam you are interested in?
- Bakar mısın abla? - Buyur bakalım ufaklık? Şu kar yürüyüşü barajın yakınlarına kadar varıyor mu?
are in that small a small house made of \ N is a big sculpture near the dam make a small room dam?
Küçük boyuttakileri kulübede yapıyorum. Büyük olanları ise barajın yakınındaki bir atölyede. Baraj mı?
originally lived in the village but it has been submerged in the dam under the hateful na we say to the last building of the dam against the person is... ah is my first village against those people who have my parents
Eskiden köyde yaşıyordum ama lanet baraj yüzünden her şey suya gömüldü. Baraj inşasına sonuna kadar karşı çıkan kişilerden biri de siz miydiniz? Evet, doğru.
I can not forgive you the same glacier in just talking about the construction of the dam things the first building and sell high in favor of village land reserve quickly moved to Tokyo, you can not forgive a person is
İş oysa benim de affedemediğim kimseler var. Hikawa, baraj projesi gün yüzüne çıkar çıkmaz hemen destek verip yüksek fiyata arazini elden çıkarıverdin. Aileni de alıp birlikte Tokyo'ya yerleşmeni unutmadım!
I went back to the production of the dam near the house stayed there after work the production house?
Barajın yakınlarındaki atölyemde çalışıyordum. Atölye mi?
should be to mark the celebrations down to the bar but this does not matter whether you placed the dam do not worry we left two people on duty be heard, ah at least let us Kou coffee bar here
Anma töreni için köye inmiş olmalılar. Barajı sahipsiz bırakmak doğru mu yani sence? - Endişeye mahal yok!
but also because he felt the reason to give himself a few years can be released from prison but the crime sentence than he had imagined a lot of weight and in the village during his imprisonment has been sunk at the bottom of the dam
"Birkaç senede çıkarım" düşüncesiyle gidip teslim oldu. Lâkin sandığından daha ağır bir ceza aldı. Bu süre zarfında baraj inşa edildi ve köy sular altında kaldı.
in order to get back only the stones are pumped dam water the water... pumping light?
Mücevherleri bulmak için barajın suyunu boşaltmak zorunda. - Suyu? - Boşaltmak mı?
we must reach the dam than his earlier step
Bu yüzden baraja ondan önce ulaşmalıyız!
If you say that before pretending to agree with Mr. Hill End is ready to blow up the dam to kill before the glacier, then Mr.
Yamao-san'ın kabul etmiş gibi davranıp barajı havaya uçurmadan önce Hikawa-san'ın işini bitirmeyi planladığını düşünürsek eksik gedik kalmıyor.
everything is put through a not simply because Mr. glaciers in Mr. Wei Shan Mei ah rib which the dam can be killed by the explosion and two counts of glacier bear Mr. crime there is the best choice is Mr. Wu Teng
Hikawa-san'ın şantaj dışında Yamao-san'a yardım ettiğini de düşünüyorum. Üstelik, barajın havaya uçurulması ve Hikawa-san cinayetinde seçilen günah keçisi Mutou-san idi.
blame the glaciers to hate to sell the home, Mr. and the hatred of Mr. Wu Teng dam construction... but in the end is how he lured the glacier where it Mr.
Köydeki toprağını satan Hikawa-san'a ve baraj inşasına karşı nefret beslediği herkes tarafından biliniyordu.
Mr. Shan Mei attack you because he occupied a lot of time several now it should not be able to set a bomb on the dam
Yamao-san'ın Touma-san'la işini bitirmesi biraz zaman alacaktır. Baraja henüz bomba yerleştirdiğini sanmıyorum.
exhausted friends... almost a winter horse refueling it seems that we have successfully entered the dam within the hey... ah completely smooth
Öldüm anam! Touma, ha gayret, az kaldı. Kazasız belasız baraja ulaşmayı başardık.
Mr. Wu Teng was get a faint really... my side of the dam are also faint of staff
Mutou-san kendinden geçmiş yatıyor! Bundan korkuyordum. Baraj personeli de baygın yatıyor.
we were a bit worried about where to stay in the two dams on the first go back where there is no way to get in touch with them to the dam side of the phone can be used if you
Barajda kalan iki kişiye ulaşamadığımızdan hemen geri dönüyoruz. Buradan onlara ulaşmak imkânsız. Barajda cep telefonu kullanılabilir mi?
If, as so bad ah go on to explode the dam will be the demise of the
Kahretsin, patlamalar devam ederse tüm baraj çökecek!
damn... not good to burst a dam we quickly back not Conan have not come
Lanet olsun! - Eyvah! Baraj çökecek!
that afternoon in the sink at the end of the dam at the end of Mr. Hill's original home garden found a bag full of gems
Ertesi gün barajın altında kalan Yamao-san'ın eski evinde mücevherlerle dolu bir çanta bulundu.
Yeah, we need distilled water.
- Bize damıtılmış su lâzım.
Your plan include finding some?
- Plânın damıtılmış su bulmak mı?
Do we have to distill our pee?
Çişimizi mi damıtacağız?
You can if you want, but I was just gonna use this.
İstersen damıtabilirsin ama ben bunu kullanacağım.
Do you even have a date?
Damın var mı ki?
Hey, don't you even know medicines cure ailments but others need liqour distiled from flowers!
Hey, ilaçların hastalıkları tedavi ettiğini ancak bazılarının çiçeklerden damıtılmış şaraba ihtiyacı olduğunu bilmiyor musun?
They distiled it themselves.
Kendileri damıtmışlar.
"I'm parked at the corner of van dam and 7th."
"Vandam 7. caddenin köşesine park ettim."
Dam n lyrics.
Kör olasıca şarkı sözleri.
The dam inside your brother's head is gone, and all hell's spilling loose.
Kardeşinin kafasındaki duvar yıkıldı ve cehennemi açığa çıkıyor.
The dam is camouflage.
Baraj tarafından kamufle edilmiş.
- It's directly underneath the dam.
- Barajın altında.
You googled yourself?
Kendini google'damı arattın?
I thought that precocious little beaver dam would never break.
O fazla gelişmiş küçük kunduzun hiç uyumayacağını sanmıştım.
There was an explosion, a still.
Bir patlama oldu, bir damıtıcıda.
Hey... how the brisk walking out of here as soon as we have more than the first guy to step into the dam where to the dam to do?
- Hey? - Ne oldu? Acele edin!
Why because the dam staff to attend the celebration will be ah left to guard the only two people probably would not think of a dream it will explode if it does not explode on live that village we will be drowned ah
- Ama neden? Barajda çalışan personel de kutlamalara katılacaktı! Geride yalnızca iki kişi kaldı.
dam collapse or destruction of the news will spread to
Baz istasyonlarını patlatarak cep telefonlarını ve sabit hatları kullanılamaz duruma getirse de barajın yıkılması haberinin dışarı yayılmasına engel olamazdı.
not good... the sound is the sound wall began to collapse destroyed hurry up and find a way... dams burst, but is a matter of time dam water, pouring it all at once the whole village will be destroyed
Bu ses hiç hoşuma gitmedi. Dış duvar çatlamaya başladı! Bir şeyler yapmazsam...
how it happened... in the end things... not bad... dam... water... are too dangerous terrible hurry to escape... eh!
Neler oluyor? ! Olamaz!
dammit 1183
damn you 880
damaged 71
damn good 34
damien 384
damn right 461
damn straight 253
damn it to hell 27
damp 30
damn right i am 26
damn you 880
damaged 71
damn good 34
damien 384
damn right 461
damn straight 253
damn it to hell 27
damp 30
damn right i am 26
damn me 28
damn you all 24
damn her 23
damn it all 45
damn shame 29
damn right it is 22
damn right i do 17
damn kids 21
damn them 39
damn him 68
damn you all 24
damn her 23
damn it all 45
damn shame 29
damn right it is 22
damn right i do 17
damn kids 21
damn them 39
damn him 68