Earliest перевод на турецкий
785 параллельный перевод
My earliest memory is Reg, always there, looking after me, protecting me.
İlk anım Reg'le ilgili, hep vardı, beni gözetir, korurdu.
Subduction zones were the sites of continental crust formation, not just at the present day at the Ring of Fire, but right the way back until the earliest parts of Earth history.
Dalma ( subdiksiyon ) zonları, yalnızca günümüzdeki Ateşten Halka'da değil Dünya tarihinin en eski parçalarında da kıtasal kabuk oluşumu bölgeleridir.
On board Atlantis, biologists are studying the bacteria from black smokers to see how closely they're related to the earliest forms of life.
Atlantis gemisinde, biyologlar, siyah duman bacasından gelen bakterileri inceleyerek, ilkel yaşam formlarına ne kadar yakın olduklarına bakıyorlar.
This is Psiloceras planorbis and it's preserved in this lovely mother of pearl, and it's one of the earliest ammonites.
O bir Psiloceras planorbis ve bu güzel sedefin içinde korunmuş erken dönem ammonitlerinden biri.
Well, these sedimentary rocks have locked inside them the very earliest signs of life on this planet.
Bu tortul kayaların içinde, bu gezegendeki yaşamın ilk işaretleri saklı.
Tonight at the earliest.
En erken bu gece.
" From the earliest age, their small boys were trained in the arts of war...
" Küçük çocuklarını erken yaşlardan itibaren, uğruna deyecek...
The president requests that you call upon him at your earliest convenience in regard to a personal matter.
Kişisel bir meseleye binaen sayın başkan müsait olduğunuz bir zamanda kendisini ziyaret etmenizi istemektedir.
What is the earliest train?
- 7.00 de.
We're going to get married at the earliest opportunity.
İlk fırsatta evleneceğiz.
One of my earliest passions in life.
- Hayatımın ilk tutkularından biri. Hiç vazgeçmedim.
It was one of his earliest memories.
Bu onun ilk hatıralarından biriydi.
In the best interests of the people of this state, it is hereby agreed that Robert Mansfield, husband of the informant, shall be released at the earliest possible opportunity.
Bu eyalette yaşayanların kendi yararları gözetilerek işbu vesile ile muhbirin kocası Robert Mansfield'ın vakit geçirmeden salıverilmesi üzerinde anlaşılmıştır.
The earliest he can get here is tomorrow morning.
En erken yarın sabah gelebilirmiş.
I bring you his felicitations and his request for an audience at your earliest convenience.
Kendisinden selam getirdim. Müsait olduğunuzda sizinle görüşmek istiyor.
Facts which I intend to communicate to the proper authority at the very earliest opportunity.
Doğru dürüst bir yetkiliye ilk fırsatta bildirmek niyetinde olduğum gerçekler.
And this greatest of the earth's earliest civilizations, are things of darkness and mystery.
Ve en önemlisi yeryüzünün eski uygarlıklarının, karanlık ve gizemlerle dolu geçmişi.
Manhattan Island derives its name from its earliest inhabitants the Manhattan Indians.
Manhattan adası adını eski sakinlerinden almıştır Manhattan Kızılderilileri.
We should talk to her at the earliest possible moment.
En kısa zamanda karınızla konuşmalıyım.
We're pressing for the earliest possible action.
Çabuk davranılması için baskı yapıyoruz.
Please insert following advertisement in personal column earliest.
Lütfen kişisel reklam sütununa aşağıdakileri ekleyiniz.
My earliest recollections...
İlk hatırladıklarım...
Order Force H to sail at the earliest possible moment.
H kuvvetine denize açılmalarını emredin.
If Bismarck holds her present course and speed, when's the earliest we can engage her?
Eğer "Bismarck" mevcut rota ve hızını korursa... onunla en erken ne zaman karşılaşabiliriz?
And I'm looking forward to its earliest consummation.
Ve de en kısa sürede tamamlamaya bakıyorum.
From the earliest moment I can remember.
Hatırladığım ilk andan beri.
These are subjects in their earliest stages of development. They are funded poorly and grudgingly.
Bu konular ilerleme süreçlerinin erken aşamalarında ve yetersizce ve gönülsüzce finanse ediliyorlar.
Please, not a word of this, but I needn't tell you, Mrs. Millett how important it is for me to be near my king at the earliest possible moment.
Lütfen bu konu çok gizli kalsın, ama bunu söylememe bile gerek yok Bayan Millett... En kısa zamanda kralımın yanında olmamın benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsunuz.
Well, um, I'm sure Charlie would love to reschedule at your earliest convenience.
Eminim Charlie en kısa zamanda yeni bir randevu ayarlayacaktır. Doğru.
I'll certainly see Maj. Brough at the earliest opportunity.
İlk fırsatta Binbaşı Brough'u göreceğim.
Mr. Mudd to be handed over to the legal authorities at our earliest opportunity.
Bay Mudd en kısa zamanda yasal yetkililere teslim edilecek.
Emergency warp at the earliest possible moment, Mr. Sulu.
Bay Sulu en kısa zamanda Acil fırlama.
I don't expect him back before 7 : 00 at the earliest.
Saat 7 : 00 den önce gelmesini beklemiyorum.
No, the earliest edition we get is already a week old.
Hayır, gazete en erken bir hafta sonra elimize ulaşıyor.
General von Brock, you must prepare to destroy the Remagen Bridge at the earliest possible moment.
General Von Brock, Remagen Köprüsü'nü mümkün olan en kısa sürede uçurulması için hazırlık yapmalısınız.
I'm to destroy Remagen Bridge at the earliest possible moment.
Remagen Köprüsü'nü mümkün olan en kısa sürede tahrip edeceğim.
Not before noon, tomorrow at the earliest.
Öğleden önce olmaz, en erken yarın.
In order to understand many people's involvement in the war, you have to think back to 1934 at the earliest.
Portekiz Kralı 5. Don Pedro'nun eşiydi ve çok erken bir yaşta öldü.
Spock, at your earliest opportunity, take a full tricorder reading of our host, see if he's human.
Spock, trikorderla ev sahibimizin insan olup olmadığına bak.
The commentary, recorded on the earliest wax cylinders is spok en by Alfred, Lord Tennyson, the poet laureate.
İlk çıkan balmumu silindirler üzerine kaydedilmiş anlatımı mümtaz şair Alfred Lord Tennyson, tarafından seslendirilmiştir.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3 / 8 we now have...
İkinci olarak yönetim ile en yakın zamanda... yürürlükte olan 8 saatte bir değişen vardiya saatlerine... kâti bir denetim getirilmesini dile getimeliyiz.
"Please arrange to send Ahmed here at the earliest"
"Lütfen Ahmet'i en kısa zamanda buraya yolla."
You think of yielding up your power to the Senate at the earliest moment.
Gücünü ilk fırsatta Senato'ya devretmeyi düşünüyorsun.
We therefore propose to invade Formosa... at the earliest opportunity.
Bu yüzden de ilk fırsatta Formosa'yı istila etmeyi öneriyoruz.
If they ever manage to come this far north, it's 10 years away at the earliest.
Bu kadar kuzeye gelmeyi başarmış olsalar bile bu en az 10 yıl sürmüştür.
The fossilised remains of some of the earliest of them have been found in the rocks of these bleak Welsh hillsides.
Bu kasvetli Galler yamaçlarındaki kayalarda bazı en eski bitkilerin fosilleşmiş kalıntıları bulundu.
In order to intercept the intruder at the earliest possible time, we must risk engaging warp drive while still within the solar system.
Yabancı nesneye bir an önce ulaşmak için güneş sisteminin içinden büküm sürüşüne geçmeyi göze almalıyız.
Your earliest reply would be greatly appreciated. "
En kısa zamanda cevabınızı bekliyoruz. "
In his earliest films, major dundee
Devam Et
We're the... children of other species he's trapped and brought to this planet, the results of his manic probing into our earliest fertilised cells.
Gidiyor muyuz? Yakında. Ama Kaptan'a, onu bekleyeceğime dair söz verdim.
I remember things from my earliest childhood.
Çocukluğuma dair şeyleri hatırlıyorum.