Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ E ] / Era

Era перевод на турецкий

2,349 параллельный перевод
Great Chief Heo, who secretly supplied iron during the era of CheonGoon, are you talking about him?
Gizlice gelenin Cheon Goon döneminde demir verilen Şef Heo'dan mı bahsediyorsun?
You tell me in the current era can one boy have all these qualities?
Söyleyin, günümüzde böyle bir erkek var mıdır ki?
She believe in such things even in this era.
Bu çağda böyle şeylere inanabiliyor.
They used to swim in the Colorado River. By the Pleistocene era.
Buzul çağına gelene kadar Colorado nehrinde yaşarlardı.
But I do think your way of arranging songs is pretty good for this era and should sell well.
Ama yaptığın düzenlemelerin şimdiki zamana göre iyi olduğunu ve şarkıların satacağını düşünüyorum.
We are proud to usher in a new era.
Yeni bir dönemi başlattığımız için gurur duyuyoruz.
The mobile era.
Mobil dönemi.
An era of bloodshed has just ended, so those who bore the brunt will not just take this lying down.
Katliam dolu bir dönem sona erdi. Zor zaman geçirenler bu olanlara göz yummayacaktır.
A new era has begun.
Yeni bir çağ başladı.
The era of man!
İnsanların çağı.
Era pieces.
Dönem parçaları.
In a gymnasium in Grozny, a Soviet Olympic wrestler named Sasha Fyorodovich Chenkov meets for the first time the only female chess grand master of her era ;
Grozny'de bir spor salonu. Bir Rus güreşçi. Adı Saşa Fyorodoviç Çenkov.
The funeral of Vice President Maxwell Oates, a former five-term U.S. senator and Cold War warrior whose greatest legacy may be as architect of the new era of Russian-American relations.
Bize en büyük miras olarak belki de Rus - Amerikan ilişkilerinde yeni bir çağı bırakan beş dönem ABD senatörü, Soğuk Savaş savaşçısı Başkan Yardımcısı Maxwell Oates'in cenazesi bugün.
What era did they dig you up from?
Bunları nerden buluyorsun?
Details surrounding the intricate system of gas lines that run beneath the square are still forthcoming, but the majority of those lines date back to the Soviet era and have not been updated in at least...
Meydanın altındaki gaz borularından oluşan karmaşık sistemle ilgili bilgiler ulaşıyor ancak boruların büyük bölümü Sovyet döneminden kalma ve 30 yıldır kayıtlar yenilenmemiş.
Welcome to the era of virtual relationships.
Sanal ilişkiler çağına hoş geldiniz.
And the Civil Rights era gave us hope that we could be somebody.
Insan haklari bize birseyler olabilmemiz için umut verdi
It's a new era, you know.
Devir değişti, biliyorsun.
"Ever since the ancient era,"
"Antik çağdan bu yana"
I mean, Buck Dharma, his solo on "Dominance and Submission" is, without question, the best hard-rock guitar solo - of the era, hands down. - Fucking A.
Mesela Buck Dharma, "Dominance and Submission" daki solosu, tarihteki sorgusuz sualsiz en iyi hard-rock gitar solodur.
Era bella, bellissimal
- Çok güzel bir kadındı!
And during the Soviet era, it was Leningrad.
- Ve Sovyet döneminde, bu şehir Leningrad idi.
... as is often made manifest in the pre and postmodern era.
- Dönemin öncesinde ve sonrasında.. ... sık sık açığa çıkardığı için.
I just found Mesozoic era fossils of an Apatosaurus next to a series of thesis papers on Methuselah and we are one step closer to completion.
Az önce eskiden kalma tezlerin yanında bir apatozorun mezozoik çağ fosillerini buldum. Böylece sona bir adım daha yaklaştık.
And tonight when the blue moon rises, we will lead this world into a new era.
Ve bu gece dolunay yükseldiği zaman dünyayı yeni bir çağa götüreceğiz.
This is the way farming was done in that era.
O dönemde çiftçiliğin yapılma şekli bu.
We already live In the era of Honor
Zaten canlı Onur çağda
OK, so the President of the United States comes to you, says that we need a new national anthem, any band, any era, right?
Tamam, peki Amerika başkanı sana geliyor, onlara yeni bir marş gerektiğini söylüyor, herhangi gruptan, yada çağdan, değilmi?
I come from a time different from another era.
Ben başka bir zamandan, başka bir dönemden geliyorum.
A man in love with a woman of a different era.
Başka zamandan bir kadına aşık olan bir adam.
What era?
Tarih?
So, in addition to being my mom, she's also a housewife stuck in the eisenhower era, a Vietnam vet, a high-school dropout, a Manhattan psychotherapist, a rabid uber-id, and a 5-year-old girl.
Yani annem olmasının yanı sıra Eisenhower döneminden kalmış bir ev kadını Vietnam gazisi, lise terk genç Manhattanlı bir psikoterapist, gelişmemiş ilkel bir kişilik ve beş yaşında bir kız.
End of an era.
Bir çağın sonu.
It's a new era at "TGS."
Bu TGS'de yeni bir çağın başlangıcı.
Looks like Teddy was born in the wrong era.
Teddy yanlış zamanda doğmuş desene.
"Historians generally agree that this empire is considered the first of the modern era."
"Tarihçilerin genellikle modern imparatorluklarını incelemesine seviyorum."
What about an era the island was inhabited by indigenous peoples? I say Amerindian. Agreed.
Bir dönemde adadaki yerliler tarafından iskan edilmişler?
The carbon levels were consistent with the late Paleozoic era.
Karbon düzeyi Paleozoik Çağ ile benzeşiyor.
We gonna do it like this fr the nine-six to the nine-seven era, taking over one state at a time,
Biz geçerken 96'dan 97 dönemine. Bak şu teker teker Ele geçirdiğimiz eyaletlere.
Well, that was another era.
Aa, o başka bir devirdi tamam.
One from around the same era undergoing renovations.
Aynı dönemden beri tadilatı devam eden bir yer.
68th and Broadway, Colonial era.
68'nci cadde ve Broadway kesişimi, koloni devri.
Oh. Why couldn't my disgraced ancestor have lived in the NASCAR era?
Neden şerefsiz akrabam Nascar döneminde yaşamamış ki?
You and I belong to another era, George.
Seninle ben başka çağlarda kaldık, George.
It's a whole new era, Jarle.
Bu tamamen yeni bir devir, Jarle.
Not especially, but in another era, it might have had some appeal.
Hayır ama başka bir dönemde çekici gelebilirdi.
The kaprosuchus anomaly must have closed a long time ago. We don't have any anomaly data from that era.
Caprisucus'a ait anomali uzun süre önce kapanmış olmalı.
I mean why do it here? You know. Why can't he do this in the Jurassic era, where it's not my problem?
Neden beni hiç ilgilendirmeyecek Jura devrinde yapmadı bunu?
Well, you were part of a different era, Walter.
Sen farklı bir çağın parçasıydın Walter.
An era that had to work harder for results.
Sonuçlara ulaşmak için çok çalışırdın.
No interfering in another human era.
Başka bir insanın bölgesine karışmak yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]