Insurance fraud перевод на турецкий
134 параллельный перевод
This man is an acknowledged expert in the field of insurance fraud.
Kişi sigorta yolsuzlukları konusunda yetkili bir uzmandır.
Our company doesn't look kindly upon insurance fraud.
Şirketimiz yaptığın 1000 dolarlık sigorta sahtekarlığına pek hoş bakmıyor.
"Josie Packard torches bankrupt mill in insurance fraud", not "Giant weenie roast in the woods".
"Josie Packard sigorta dolandırıcılığı yüzünden iflasın eşiğine gelen fabrikayı kundakladı." "Ormanda büyük mangal partisi" yazmayacak.
He's under investigation for insurance fraud.
Hakkında sigorta dolandırıcılığı yüzünden soruşturma başlatmışlar.
Do that Claudia and then call the US Attorney's office and see if conspiracy to commit insurance fraud comes under their jurisdiction.
Ara Claudia, sonrada Avukatlar odasını ara ki.... :'sigortayı dolandırmak için komplo kurmak " suçu onların yetkisinde mi, öğren.
For reasons as varied as insurance fraud, jealousy and pure psychopathic behavior.
Cinayet sebebi, sigorta poliçesi, kıskançlık hatta psikopatik davranışlar bile olabiliyor.
White bread cases, bank fraud, insurance fraud, health care swindles.
Kara para davaları, banka sahtekarlığı, sigorta sahtekarlığı, sağlık dolandırıcılığı.
Big insurance fraud.
Büyük sigorta dolandırıcılığı.
- Insurance fraud. - Tapert.
- Sigorta dolandırıcılığı.
That's insurance fraud.
Bu sigorta sahteciliği.
- He's got a prior on some insurance fraud.
Sigorta sahtekarlığından sabıkası var.
It's basically insurance fraud.
Aslında sigorta dolandırıcılığı.
When somebody like her dies with us, nobody will suspect it was a insurance fraud.
Onun gibi birisi bizimle öldüğünde, hiçkimse bunun bir sigorta dolandırıcılığı olduğunundan şüphelenmeyecek.
James Lakewood. Served a nickel at Folsom for auto insurance fraud.
Araba sigortası sahtekarlığından Folsom'da 5 yıl yatmış.
- Insurance fraud.
Sigorta dolandırıcılığı.
That's right. It's me... and I'm arresting you under suspicion of bankruptcy and insurance fraud.
Ve iflas ve sigorta dolandırıcılığı şüphesiyle seni tutukluyorum.
He was indicted for insurance fraud.
Sigorta sahtekârlığından hüküm giydi.
Ever hear of insurance fraud?
- Sigorta sahtekârlığı diye bir şey duydun mu?
If you were almost anybody else, you would have been arrested for insurance fraud on the spot.
Başka biri olsaydınız sigorta sahtekârlığından tutuklanırdınız.
Insurance fraud gets two to six
- Sigorta sahteciliği iki yıldan altı yıla kadar hapis demektir.
You've interfered with the memory of a key witness in an insurance fraud.
Sigorta dolandırıcılığındaki enbüyük tanığın hafızasına müdahale ettiniz.
he calls it in stolen. It sounds to me like, uh, insurance fraud.
Bana kalırsa sigorta dalaveresi çeviriyor.
He was indicted for insurance fraud.
Sigorta dolandırıcılığından suçlanmış.
You were indicted for insurance fraud two years ago.
İki yıl önce, sigorta dolandırıcılığından suçlanmışsın.
Insurance fraud is one thing.
Sigorta dolandırıcılığı bir şey.
You see, I'd say this falls under the violent crimes category not insurance fraud or incest, or whatever bullshit they got you up to these days.
Bak şimdi, bu olay Cinayet Masası'nın alanına giriyor sigorta dolandırıcılığı, ensest ilişki ya da seni her ne boktan işe veriyorlarsa, onun alanına değil.
Nickel-and-dime stuff. Divorces, insurance fraud.
Beş sent-on sente-ıvır zıvır, boşanmalar, sigorta dolandırıcılığı gibi işlerle uğraşır.
My plate is full with this insurance fraud thing.
Ben tamamen şu sigorta dolandırıcılığı konusuyla ilgileniyorum.
This is insurance fraud.
Bu sigortada sahtecilik.
- You committed insurance fraud?
- Sigorta dolandırıcılığı mı yaptın?
Smuggling of liquor and narcotics, insurance fraud, manslaughter.
İçki ve uyuşturucu kaçakçılığı, sigorta sahtekarlığı, adam öldürme.
- insurance fraud, and extortion. - Right.
- sigorta sahteciliği ve haraçla uğraşıyor.
Insurance Fraud Murder The Death Note will work for what I have in mind.
Ölüm Defteri gerçekten işe yarıyor.
You understand insurance fraud is a felony?
Sigortada sahtecilik suçtur.
He threatened to turn me in for insurance fraud if I didn't pay him every month.
Ona her ay para ödemezsem sigorta sahtekarlığından şikayet edecekti.
Detective Sheridon, how exactly did you get involved in this case? Ray not only investigates insurance fraud.
Detektif Sheridon, bu vakaya tam olarak nasıl bulaştınız?
Insurance fraud.
Sigorta sahtekârlığı.
- Insurance fraud, for instance.
- Mesela sigorta hilekarlığı.
I deal with more traditional things : surveillance, insurance fraud, whatnot.
Gözetim ihlali, sigorta dolandırıcılığı gibi daha geleneksel olaylarla ilgilenirim ben.
Insurance fraud.
Sigorta dolandırıcılığı için.
Mail fraud, insurance fraud.
Mail sahteciliği, sigorta sahteciliği.
- One of your old lackeys clued us in as to how you worked the break-in, the inside job, insurance fraud.
- Eski yalakalarından biri, bize hırsızlık olayıyla nasıl sigortayı dolandırdığını anlattı.
THAT'S INSURANCE FRAUD.
Bu sigorta dolandırıcılığı.
I know all about your best friend Rudolph Holloway, and where you come from and your days as a two-bit hustler in San Francisco and three years at Avenal for insurance fraud, arson.
En iyi arkadaşın Rudolph Holloway hakkında da her şeyi biliyorum. Nereden geldiğini, San Francisco'da dolandırıcı bir iş adamı olarak geçirdiğin günleri ve Avenal'de 3 yıl sigorta dolandırıcılığı ve kundakçılıktan yattığını biliyorum.
Yep. Insurance fraud credit card fraud, passport fraud.
Sigorta dolandırıcılığı, kredi kartı dolandırıcılığı, pasaport dolandırıcılığı.
Insurance fraud.
- Sigorta sahtekârlığı.
It means what links the fez because of the insurance, Inspector-chief? We are investigating the possibility of fraud.
Mösyö Opalsen sizin pozisyonunuzdaki bir adamın her türlü reklama ihtiyacı vardır.
And how exactly did you find out there was fraud taking place at Mangopian Insurance, Mr. Wandell?
Ve tam olarak Mangopian Sigorta'da bir sahtekarın bulunduğunu nasıl farkettiniz, Bay Wandell?
What kind of fraud? Insurance, mainly.
Dolandırıcılık bürosundayım.
Something... insurance or credit fraud, something like that, honey.
Kendini iyi hissetme ya da inanç aldatmacası gibi birşey tatlım.
The harm is that it's unethical, and it's insurance fraud.
Ne zararı var? Zararı şu. Etik değil.