It's nothing personal перевод на турецкий
431 параллельный перевод
Nothing personal, you understand. It's just that...
Sen de biliyorsun ki...
- It's nothing personal.
- Bu kişisel bir şey değil.
It's nothing personal.
Kişisel bir şey değil.
It's-It's nothing personal.
Kişisel bir şey değil.
FARMAN : It's nothing really personal.
Kişisel bir şey değil.
Oh, it's nothing personal, dear.
Oh, özel bir şey değil, tatlım.
Well, it's nothing personal, it's just that a man sort of gets used to a thing.
Kişisel bir şey değil, sadece... bir şeylere alışacaksın..
It is my personal opinion, however that there's nothing in what we've heard that is new to Viennese physicians.
Bu benim kişisel görüşüm ama duyduklarımız içinde Viyanalı hekimler için yeni bir şey yok.
Usually in a homicide where nothing's stolen it's a personal enmity, a grudge killing.
Cinayette hırsızlık yoksa büyük olasılıkla kişisel husumetten, kin gütmeden kaynaklanır.
Wife, children, house, career, savings... personal pleasures and private aspirations... and it's nothing to be ashamed of... that's simply the way of it.
Eş, çocuklar, ev, kariyer, birikimleriniz şahsî zevkler ve özel amaçlar ve bu utanılacak bir şey değil. Sadece bu böyle işte.
- It's nothing personal.
- Kişisel bir tavrım yok. Anladınız mı?
Oh, well, it's nothing personal, really.
Sakın üstüne alınma.
It's nothing personal, you understand.
Kişisel almayın.
" There's nothing personal in it, you understand, but it just has to be done.
" Bu kişisel bir şey değil, anlarsın, ama yapılmak zorunda.
- It's nothing personal.
. - Kisisel degil.
But it's nothing personal.
Ama kişisel değil.
It's nothing personal, sir.
Şahsi bir şey değil efendim.
Really, it's nothing personal.
Gerçekten. Bu, sana özel bir şey değil.
Really, it's nothing personal.
Gerçekten. Kişisel bir şey değildi.
It's nothing personal, but nobody would follow you into a gang fight.
Üzerine alma ama, bir çete savaşında arkandan kimse gelmezdi senin.
It's nothing personal.
ŞahsÎ bir mesele değil.
Now, it's nothing personal, but I feel it's very hard to express myself in words.
Kişisel bir şey değil ama... kendimi kelimelerle ifade etmek çok zor.
It's nothing personal, baby.
Bu şahsi birşey değil, bebeğim.
It's nothing personal.
Bu kişisel bir şey değil.
What if I was to tell you there's nothing personal about it?
Peki ya sana... bunda özel birşey olmadığını söyleseydim?
I'll babysit. Uh, no, I don't think so, ALF. It's nothing personal, it's just....
Bebek bakıcısı burada olduğu zaman sen tavan arasına gitmek zorunda kalacaksın.
- It's nothing personal.
- Kişisel değil.
I've put out some of my best friends, but it's nothing personal, you know.
En iyi arkadaşlarımın bazılarını bile evlerinden çıkarmak zorunda kaldım.
It's nothing personal.
Üstüne alınma.
Mister, it's nothing personal.
Bayım, bu kişisel değil.
Well, nothing personal... But I ain't so sure it's okay by me.
Seninle ilgili bir şey değil... ama benim için de mahsuru olup olmadığını bilmiyorum.
It's nothing personal.
Kişisel birşey değil.
It's nothing personal.
Şahsi bir şey değil.
Look, it's nothing personal or anything.
Bak, bu kişisel bir şey değil.
- It's nothing personal, Bobby.
- Kişisel bir şey değil Bobby.
It's nothing personal.
Kişisel değil.
It's nothing personal, Devon, but the car didn't exactly have fresh oil on the dipstick, if you know what I mean.
- Kişisel değil, Devon,... ama arabanın yağını bile dolduramadık, ne dediğimi anlıyorsan.
There's nothing like a personal touch when it comes to protection.
Konu güvenlik olunca hiçbir şey kişisel dokunuşun yerini tutmaz.
Nothing personal or anything, it's just -
Kişisel algılama, alınma.
If there's one thing I learned from my father before he flipped his wig, it's that a business relationship is like a sacred pact. Equaled only by the closest of personal relationships, where nothing is held back.
Babam keçileri kaçırmadan önce kendisinden öğrendiğim bir şey varsa o da iş ilişkilerinin kutsal anlaşmalar gibi olduğudur, buna eş olan tek şey de hiçbir şeyin sakınılmadığı en yakın kişisel ilişkilerdir.
Look, it's nothing personal.
Bak, kişisel bir şey değil.
I mean, there's nothing personal in it.
Yani, kişisel bir şey değil.
Don't be silly. There's nothing personal in it.
Saçmalama, vahşi bir sebep yok.
So it's nothing personal.
Üzerine alınma.
Sorry, it's nothing personal.
Afedersin, görevimi yapmalıyım.
It's nothing personal, kid.
Şahsi değil velet.
"It's nothing personal," they said.
"Üstünüze alınmayın" dediler.
It's against all Psi Corps regulations to interfere in personal matters. - The life of a woman is at stake... to say nothing of my career.
- Bir kadının hayatı söz konusu.
It's nothing personal.
Özel falan değil.
It's nothing personal.
Kişisel algılama.
It's nothing personal.
Bunu kişisel algılama.
it's nothing 2788
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing important 17
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing important 17
it's nothing to do with you 28
it's nothing much 16
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing personal 212
personal 201
personality 39
personally 1142
personal space 21
it's nothing much 16
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing personal 212
personal 201
personality 39
personally 1142
personal space 21
personal reasons 34
personal stuff 24
personal business 22
personal log 17
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
personal stuff 24
personal business 22
personal log 17
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584