Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ N ] / Nightfall

Nightfall перевод на турецкий

849 параллельный перевод
I'll return at nightfall.
Akşam karanlığı çökünce döneceğim.
They are found at nightfall in the hills as they return to their village.
Gece olunca dağdan köylerine dönerler.
You can be there by nightfall.
Ancak geceyarısı varırsınız.
By nightfall, Ma Kali will be smiling.
Gece yarısı olmadan Kali Ana'nın yüzü gülecek.
If you planned it right, mate... you'll be hanging by your filthy neck by nightfall.
Planın buysa dostum... gece çökmeden o pis boynundan asılacaksın.
When they brought you back, it was before nightfall, I trust.
Umarım sizi geri getirdiklerinde güneş batmamıştır.
I'II be back in again by nightfall, I daresay.
Karanlik oldugunda yine demirparmakliklar arkasindayim.
We've a lot of ground to cover before nightfall.
Gece çökmeden araştıracağımız çok yer var.
I want to reach the danger zone by nightfall.
Akşam vakti tehlikeli bölgeye ulaşmak istiyorum.
Dracula is helpless until after nightfall.
Drakula'nın gece çökene kadar eli kolu bağlı.
Our squadron should be here before nightfall. That means you'll be free.
filomuz akşam karanlığından önce burada olacak yani özgürlüğünüze kavuşacaksınız.
We can get there and back before nightfall.
Hava kararmadan oraya gidip, geri dönebiliriz.
No, only that we run our line into Colorado by nightfall tomorrow.
Hayır, sadece yarın akşama kadar Colorado'ya ray dizmemiz gerekiyor.
At nightfall I went over to his place.
Akşam olduğunda ise evine gittim.
Put an officer and two men aboard her, and have her in tow by nightfall.
İyi para eder. Gemiye bir subayla iki tayfa yerleştir, ve karanlık basınca yedeğine al.
Won't he hate paying for El Libre... when he finds out we stole him out of one of the King's own prisons? - We'll heave to onto the point till nightfall.
Kralın kendi hapishanelerinden birinden çaldığımızı öğrenince, El Libre'e para ödediği için nefret etmeyecek mi?
We're expected at Rouen by nightfall.
Karanlık olmadan Rouen'de olacağımızı umuyorum.
Acting on the report that there have been gatherings of disgruntled officers Chavez, on your orders, moved in with a troop of cavalry after nightfall.
Sao Pio'da küskün subayların toplandığına dair gelen rapora dayanarak .. emrinizle başkanım, General Chavez bir süvari birliğiyle gece yarısı onları bastı.
It'd take me till nightfall to ride back there.
Ben oraya varana kadar gece olurdu.
But we gotta get across that border before nightfall.
Ama gece olmadan sınırı geçmeliyiz.
By nightfall we will have left your Earth.
Gece yarısı, buradan gitmiş olacağız.
Not born before nightfall.
Hava kararmadan doğmaz merak etme.
Can we make it down to the village before nightfall?
- Karanlık çökmeden köye ulaşabilir miyiz?
It is almost dawn, and you told me you had to be in Verona before nightfall.
Neredeyse sabah olacak ve hava kararmadan Verona'da olman gerektiğini söyledin bana.
We can be there by nightfall.
Güneş batmadan orada oluruz.
And you tricked me into some wager and got it back before nightfall, remember?
ve sen beni bir iddiaya sokup kandırarak yüzüğü akşam olmadan geri aldın, hatırlıyor musun?
He'll be comfortably underground before nightfall.
Gece olmadan toprağın altında rahatça yatıyor olacak.
Chepei, leave the packhorses, disperse, and at nightfall go singly into camp.
Capey. Adamlarını al ve ne oluyor bir bak.
You must leave here at nightfall.
Karanlik basinca buradan gitmelisiniz.
So you stay here and I'll send someone for you by nightfall.
Sen burada kal. Ben akşam sana birini yollarım.
We will stop and rest here and proceed again at nightfall.
Burada dinlenecek, gece tekrar devam edeceğiz.
If this house is not up by nightfall, I'll sue you for every penny you have.
Ev akşam karanlığına kadar yerleştirilmezse, dava eder, sahip olduğun her peniyi söke söke alırım.
If possible, I would like to charge the jury before nightfall.
Eğer mümkünse, jürinin kararını bu gece vermesini isteyeceğim.
They say there's a storm coming before nightfall.
Fırtına çıkacak diyorlar, hava kararmadan.
I thought you wasn't gonna open that corn liquor till nightfall.
Hava kararmadan, o mısır suyunu açmaman gerektiğini söylemiştim! Neyin var senin?
I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating.
Tüm gün onu aradık, ancak akşam vakti melemesini duydum.
Hurry, or you won't get to church before nightfall
Acele et yoksa karanlık basmadan önce Kiliseye varamayacaksın
We've got to try and slow her down before nightfall.
Onu gece çökmeden önce yavaşlatır.
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
Sabah kalktığımda milyonerden zengindim... gece olduğunda ise bu çaputlardan ve zavallı bedeninden... başka bir şeyi olmayan meteliksiz bir sığıntı haline geldim.
Bring her here by nightfall.
Gece vakti onu buraya getir.
We want to reach that crater before nightfall.
Karanlık çökmeden o kratere ulaşmak istiyoruz.
but by nightfall no man cared to use the words "win" or "lose."
Sabah, her şey kesin bir zafermiş gibi görünüyordu ama gece olunca kimse "kazanmak" ya da "kaybetmek" kelimelerini pek de önemsemiyordu.
And he said that if we weren't out of town by nightfall, he'd....
"Patron Finley, kuşunu kaldıramıyor."
I'm leaving by nightfall tonight with any Cossack who will follow me.
Beni takip edecek Kazaklarla bu gece karanlık çöktüğünde ayrılacağım.
Ladies bathed before noon, after their 3 : 00 naps... and by nightfall were like soft tea cakes... with frosting's of sweat and sweet talcum.
Kadınlar öğleyin 12'den önce ve saat 3 uykularından sonra yıkanırlardı... ve akşam karanlığı bastığında pasta gibi yumuşacık olurlardı : Üzeri şekerli krema yerine ter ve tatlı talk pudrasıyla kaplı bir pasta.
Search until nightfall. We won't sail till then.
Hava kararana kadar arayabilirsin.
Boss Bunkichi, we'll give you until nightfall to reconsider.
Patron Bunkichi, Size düşünmeniz için gece yarısına kadar vakit veriyoruz.
I said we'd give him until nightfall to reconsider.
Ona gece yarısına kadar tekrar düşünmesi için vakit verdiğimizi söyledim.
If I've not returned by nightfall, I'll send word.
Hava kararana kadar dönmezsem, haber yollarım.
nightfall.
Alexandra Del Lago adına...
Now, you and him be gone by nightfall.
Kayboldu mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]