No resistance перевод на турецкий
211 параллельный перевод
No resistance.
Karşı koymadılar.
- He offered no resistance.
- Hiç direnmedi.
Be assured that our neutrality will be respected and remember there must be no resistance.
Tarafsızlığımıza saygı duyulacağına emin olun ve hiçbir direniş olmaması gerektiğini unutmayın.
No resistance?
Direniş göstermemek?
1933 : no resistance.
1933 : Direniş yasak.
1936 : no resistance.
1936 : Direniş yasak.
1939 : no resistance.
1939 : Direniş yasak.
Now, 1940, the Germans are marching through Norway and still we hear "no resistance."
1940'tayız, Almanlar Norveç'te kol geziyor ve hala "direniş yasak" deniyor.
She had no resistance left.
Direnecek gücü kalmamıştı.
I'll put up no resistance.
Karşı koymayacağım.
Once out of the Earth's atmosphere, the rocket just keeps on going... encountering no resistance to slow it up.
Dünya'nın atmosferinden çıkıldığında roket kendisini yavaşlatacak herhangi bir şey olmadığı için aynı hızda gitmeye devam eder.
No resistance.
Karşı çıkan yok.
No resistance.
Hiç direnmedim.
The Martians had no resistance to the bacteria in our atmosphere.
Marslıların atmosferimizdeki bakterilere karşı hiç dirençleri yok.
Having left Gaul and Germany behind, the invaders encounter no resistance as far as the Alps, that, silent and undefended, lead to Italy.
Galya ve Almanya'yı geçtiler işgalci kuvvetler, Alplere gelene kadar hiçbir direnişle karşılaşmadılar. İtalya'ya gelişleri sessiz ve mücadelesiz oldu.
- I will offer no resistance
- Bu durumda direniş göstermem.
How did you know that I had no resistance to lamb curry?
Körili kuzuya dayanamadığımı nasıl da biliyorsunuz?
I will meet with no resistance there.
Buradakinden daha fazla bir dirençle karşılaşacağımı sanmıyorum.
Here are my hands but there's no resistance in them.
İşte benim ellerim ama hiç direnç yok onlarda.
No resistance, please.
Karşı koymayın lütfen.
Had.... Had we met with no resistance, we were to proceed to the centre of the web and destroy the Animus.
Diren... direnişle karşılaşmasaydık ağın merkezine, doğru devam edip Animus'u yok edecektik.
To this point, no resistance has been offered.
Bu noktada herhangi bir direnişe geçilmedi.
Sector three, no resistance encountered.
- Sektör Üç, direnişle karşılaşılmadı.
- That's why you have no resistance?
- Hiç direnciniz yok demek? - Doğru.
They hardly bleed. I offer no resistance to the bullet I let it pass through the capillaries of my flesh
Çok ender kanatırlar. Mermiye hiç direnç göstermiyorum... Etimin kılcal damarlarını delip geçmesine izin veriyorum.
With no resistance?
Hiç itiraz etmeden.
No resistance.
Hiç itiraz etmeden.
They met little or no resistance from the forces of Vichy France.
Vichy Fransa'sından doğru dürüst bir direniş görmemişlerdi bile.
Montgomery went across the Straits of Messina to attack the toe of Italy, but found no resistance.
Montgomery, İtalya'nın parmak ucuna saldırmak üzere Messina Boğazı'nı geçti ancak herhangi bir direnişle karşılaşmadı.
Typical of Umbonga's hostile opening spell was his dismissal of V.E. Pratt, who offered no resistance to this delivery.
Umbonga'nın düşmanca büyüsü V.E. Pratt'i eledi Pratt bu atışa hiç karşı koyamadı.
The body has no resistance then.
Vücudunun direnci kalmaz o zaman.
She made no resistance. She began to tremble under my body and answered all my hits.
Altımda zevkten titremeye başladı ve benim vuruşlarıma tepki verdi.
There's to be no more resistance.
Başka direniş olmamalı.
I should be very angry with you, but I have no more resistance.
Size çok kızıyorum ama daha fazla direnecek gücüm kalmadı.
In no time, you'll have the population of Damascus against the walls, and you've ended all resistance.
Çok geçmeden Şam nüfusunun yarısını kurşuna dizip direnişi bitirmiş olursunuz.
You will have no trouble in destroying Solomon's resistance.
Süleyman'ın direncini kırmanız uzun sürmeyecektir.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
Sayın hakimler, Adolf Hitler tarafından imzalanmış emirleri içeren bir belge sunuyorum. Herhangi bir şekilde direnme veya sadakatsizlik ile suçlanan veya bu eylemleri gerçekleştirdiğinden şüphenenilen kişiler derhal tutuklanacak, ailelerine ve akrabalarına....... hiçbir şekilde haber verilmeyecek ve hemen toplama kamplarına gönderileceklerdir.
The Resistance has no value here.
Direnişin burada bir değeri yok.
The Resistance has no value?
Direnişin değeri yok mu?
Our troops are faced with little resistance, which will make for a short campaign that will no doubt strengthen the road to the victory of Democratic Socialism.
Askerlerimiz, dirençle karşılaşmadan Rusya içlerine doğru ilerliyor,... Sovyet ordusu kaçmaya başladı... Zaferimiz çok kısa zamanda gelecek ve...
No, Lenny, I just believe in passive resistance.
Hayır Lenny, pasif direnişe inanıyorum ben.
Now, my fine fishy finks you see the commodore's pièce de "no-résistance" an instant whiskey maker.
Evet benim alçak dostlarım komodorun dayanılmaz aletini görüyorsunuz hızlı bir viski üretici.
Did you say there was no real resistance?
- Gerçek bir direniş olmadı mı dedin?
No - repeat no - resistance. "
Direniş yok - tekrar ediyorum direniş yok "
No, we only saw the Germans through the Resistance.
Bu kesin.
The people in Auvergne, in a country where we failed like in Brittany, Vercors, or anywhere else who wanted to find the Resistance had no problem finding it, if that person really wanted to fight, or even to fight in the underground without necessarily going all out.
Ama Fransızlar Nazilerden daha mı iyiydi? - Beni Gestapo'ya sattılar 60 yaşında bir kadını vurdurtmuştum.
I said, "Why not join the Resistance?" I went down along the coast until I reached, in St-Jean-de-Luz, an English ship with orders to take no Frenchmen, only a Polish division on its way to London.
Port-Vendres taş iskelesinde bana ne yapabileceklerini soran benim gibi basit adamlar diğerleri gibi kaçan adamlar, benim gibi kaçan adamlar buldum.
It's true, I have no excuse. I had several opportunities to join the active Resistance.
Bir noktada, gerçek Direniş savaşçıları benimle temasa geçtiler.
No, no... Were your enemies people who claimed to be Resistance fighters? Exactly.
Duruşma salonunda hem dostlarınızın hem de düşmanlarınızın olduğunu söylediğinizde bu dostlar ve düşmanlar işgal altında belirli bir tavır takınmışlar mıydı?
No physical resistance will be offered.
Fiziksel direniş olmayacak.
I make no apology for this act of resistance.
Bu direniş eylemi ile ilgili kimseye bir özür borcum yok.
resistance 29
resistance is futile 39
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
resistance is futile 39
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no reason 651
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17