Our marriage перевод на турецкий
2,049 параллельный перевод
He wants us to work on our marriage.
Bunun, umurunda olmadığını söyledi. Evliliğimizi düzeltmek istiyor.
He wants us to work on our marriage.
Evliliğimizi düzeltmek istiyor.
We'd been having some trouble in our marriage, but we loved each other.
Evliliğimizde sorunlar vardı ama birbirimizi severdik.
You know what, this is just like our marriage.
Aynı bizim evliliğimiz gibi.
This can't be anything like our marriage because we keep having sex.
Evliliğimiz gibi olamaz bir kere. Çünkü bu sefer seviştik!
I made a terrible mistake in breaking off our engagement and I would like very much for you to forgive me and for us to set a date for our marriage.
Nişanımızı bozarak korkunç bir hata yaptım ve beni affetmeni ve evliliğimiz için bir tarih belirlemeni çok isterim.
I have been married for five years and our marriage has not been consummated!
Beş yıldır evliyim ve evliliğimiz aslan gerçekleşmedi.
It helps to establish the nullity of our marriage.
Bu evliliğimizin hükümsüzlüğünün netleşmesini sağlayacaktır.
For the first five years of our marriage I thought of little else!
Evliliğimizin ilk beş yılında, bundan başka bir şey düşünmedim.
Spending time together is not good for our marriage?
Beraber vakit geçirmek evliliğimize iyi gelmiyor mu?
I never thought that you will agree for our marriage so soon. Is he Indu's fiance?
Evlenmemize izin vereceğinizi hiç düşünmemiştim indu'nun nişanlısı mı?
Since he didn't agree for our marriage, will you kill him?
Evliliğimizi kabul etmeyince, öldürdün mü?
Let's tell your dad about our marriage.
Babana evliliğimizi anlatalım.
Our marriage wasn't working.
Evliliğimiz yürümüyordu.
At this point in our marriage, if you still feel the need to test me, then you're the one who has failed.
Evliliğimizin bu aşamasında, eğer hala beni test etme ihtiyacı duyuyorsan, o zaman başarısız olan sensin.
So our marriage was just some lie?
Evliliğimiz bir yalandan ibaret miydi?
There's nothing I can do to save our marriage?
Evliliğimizi kurtarmak için hiçbir şey yapamaz mıyım?
The image has been erased, like our marriage.
Bütün resimler silindi tıpkı evliliğimiz gibi.
You know, Robert, I want to make our marriage work.
Bak, Robert, bu evliliğin yürümesini istiyorum.
And Kitty and I were just beginning to try to rebuild our marriage, and now this.
Kitty ve ben evliliğimizi yeniden İnşaa etmeye başlamışken olana bak.
Cancer isn't some magical reset button, and I just want to make sure that we're still working on our marriage, whether you're sick or not.
Kanser sihirli bir değnek değil, Bense hala evliliğimiz üzerine çabalamak istiyorum, Hasta ol yada olma.
I only get one shot at this radio gig, and I didn't want you to spoil it for me like you spoiled our marriage and sex and the endings of movies.
Radyo işinde bir fırsat yakaladım ve senin bunu evliliğimizi, izlediğim filmlerin sonunu ve seksi berbat ettiğin gibi, berbat etmeni istemedim.
Giving you more time to blow up our marriage.
Bu sana evliliğimizi bozmak için, biraz daha zaman kazandırsın diye.
Our marriage isn't in trouble.
Evliliğimiz tehlikede değildi.
And now, after all we'd done for her, she was gonna make up this lie to destroy our marriage and ruin our business?
Şimdi de onun için tüm bu yaptıklarımızdan sonra bu yalanı uydurup evliliğimizi ve işimizi mi mahvedecek?
Go to hell. Actually, it's your marriage that goes to hell once I send your wife our little video.
Aslında sırrını karına gönderdiğim an cehennem yolcusu olan senin evliliğin olur.
It was something that we agreed to in our marriage vows.
Evlilik yeminimizde yapmayı kabul ettiğimiz şeylerden biri bu.
Kirk cheated in his career, And he cheated in our marriage.
Kirk işinde hile yapardı ve bizim ilişkimizde de aynısını yaptı.
No matter what he says, no matter what he does, for the rest of our marriage, you're gonna be there.
Ne derse desin, ne yaparsa yapsın evliliğimiz boyunca hep sen olacaksın.
But our marriage is over.
Ama evliliğimiz sona erdi.
You just walk out, just like you did on our marriage.
Aynı evliliğimizde..... yaptığın gibi dönüp git.
There are no papers. My lawyer found a loophole to get our marriage annulled because we never consummated it.
Avukatım tamamına erdirmediğimiz için evliliğimizi feshedecek yasal bir boşluk buldu.
It's just she made me feel like our marriage was nothing.
Ama o evliliğimiz sanki bir hiçmiş gibi hissetmeme neden oldu.
Our marriage was always a complete disaster, but we did have that, the two of us.
Evliliğimiz her zaman bir felaket olmuştu ama ikimiz arasında bu şey hep vardı.
but you seem incredibly nice and you're gorgeous, and I'm certain that it was entirely my fault that our marriage fell apart.
Ama oldukça hoş gözüküyorsun. Muhteşemsin. Evliliğimizin dağılma sebebi de tamamen bendim.
I understand Bayard of Mercia wishes to honour our marriage with a visit.
Mercia Lordu Bayard'ın evliliğimizi onurlandırmak için ziyarette bulunmak istemesini anlıyorum.
Oh, I've decided to stay so we can work on our marriage.
Efendim?
Our marriage is over.
Evliliğimiz sona erdi.
And our movie takes the time to explore the origins of the Kolinahr Ceremony, and its fascinating connection to the Pon'Farr marriage ritual.
Ayrıca bizim filmimizde Kolinahr törenlerinin geçmişine de iniyor. .. ve Pon'Farr düğün ayinleriyle olağanüstü benzerlikte.
The fellowship or our marriage.
Pediatri ya da evliliğimiz.
That is all you have to say on the subject of our pretend marriage?
Sahte evliliğimiz için tüm söyleyebileceğin bu demek.
Therefore our sometime sister, and our queen, the imperial jointress to this warlike state, have we, as'twere with a defeated joy, with one auspicious and one dropping eye, with mirth in funeral and with dirge in marriage, in equal scale weighing delight and dole, taken to wife.
Onun için, eskiden kardeşimiz, bugün kraliçemiz, bu yiğit memleketin taç ortağı olan kadını, yaslı bir sevinçle, bir gözümüz ağlayıp, bir gözümüz gülerek, düğünde cenaze, cenazede düğün türküleri söyleyerek, acıyla tatlıyı birleştirmesini bilerek,
I doubt it is no other but the main - his father's death, and our o'erhasty marriage.
Korkarım asıl sebeptir bulduğu babasının ölümü ve bizim çarçabuk evlenmemiz.
And as part of our zoo promotion, we gonna give them a marriage ceremony... because they mate for life.
Hayvanat bahçesi tanıtımımızın bir parçası olarak, onlar için bir nikah töreni düzenleyeceğiz çünkü onlar hayat arkadaşları.
For a year, Jake and I had a marriage jealousy that made our friends.
Eminim ki siz de böyle şeylerde iyisinizdir.
I got rid of that our fifth year of marriage.
Evliliğimizin beşinci yılında sattım onu.
She was an ice cube during our entire sham marriage.
Bizim sahte evliliğimiz süresince tam bir buz dolabıydı.
Tom told me that you know about our green card marriage, and I just want to say thank you for not telling anyone.
Tom bana evliliğimizin bir yeşil kart evliliği olduğunu bildiğini söyledi ve ben de kimseye bundan bahsetmediğin için teşekkür ederim.
He wants to celebrate the marriage in our town.
O dügününü burada bizimle yapmak istiyor.
Our entire marriage, I never once mentioned Spandau Ballet.
Bütün evliliğimiz boyunca bir kere bile Spandau Ballet'ten bahsetmedim.
You are unbelievable! I did it to save our marriage.
Bunlar benim olmalıydı!