Praise be перевод на турецкий
310 параллельный перевод
Praise be to Allah - the Beneficent King - The Creator of the Universe -... Lord of the Three Worlds!
Alemlerin yaratıcısı, rahman olan Allah'a hamd olsun. - Kur'an -
Praise be!
Şükürler olsun!
- Praise be!
Şükürler olsun!
Oh, praise be to God.
Tanrı'ya şükürler olsun.
Praise be to God, he went down for 20 years, as well
Tanrıya şükür, o da yirmi yıllığına ortadan kayboldu.
- Praise be, Miss Julie.
- Hamdolsun, Bayan Julie.
Praise be to the Lord.
Tarıya şükürler olsun!
Praise be you're safe and -
Şükürler olsun ki sağ sa... -
Oh, praise be Allah, there you are.
Allah'a şükür!
Praise be to the prophet.
Peygamber aşkına.
O Defender of the Faithful, praise be to Allah that you have come safely through Mongol lines.
Ey, inançlıların savunucusu! Moğol hatlarından güvenle geçtiğiniz için Allah'a şükürler olsun.
Praise be - And the good Lord - And the good Lord
Şükürler olsun Tanrı duyduklarını beğendi
Praise be to Thee, my Lord, through all Thy creatures especially brother Sun, who illuminates the day.
Sana şükrediyorum tanrım, tüm yarattıkların için özellikle de günümüzü aydınlatan güneş için.
Praise be my Lord, for sister Moon and for the stars.
Sana şükrediyorum tanrım, ay ve tüm yıldızlar için.
Praise be my Lord, for brother Wind,... and for the air and clouds, and all the weather through which you give all Thy creatures nourishment. Inspired by the "Fioretti" of San Francesco
Sana şükrediyorum tanrım tüm yarattıklarının beslenmesi için rüzgar, hava, bulutlar ve havayı yarattığın için.
Praise be my Lord, for sister Water,... she is greately helpful, humble, precious, and pure.
Sana şükrediyorum tanrım, su için. O çok yardımsever, mütevazi, değerli ve saf.
Praise be my Lord, for brother Fire... Interpreted by non-professional actors... through whom Thou illuminate the night...
Sana şükrediyorum tanrım, ateş için.
Praise be my Lord, for our sister, Mother Earth, who sustains us and governs us... and brings forth diverse fruits with coloured flowers and herbs.
Sana şükrediyorum tanrım bize destek olup idare eden ve farklı bitki ve meyvelerle renk renk çiçekleri sunan toprak için.
Praise be my Lord, for those who forgive for Thy love and bear suffering and trial.
Sana şükrediyorum tanrım, senin sevginle affeden ve acı çekmeye katlanıp yargılanmaya hazır olanlar için.
Praise be my Lord, for our sister, bodily death... from whom no living man can escape.
Sana şükrediyorum tanrım, tüm bu saydıklarım ve her canlının tadacağı bedeni ölüm için.
Thanks and praise be to Him.
Şükranlarım ve dualarım O'na.
Thanks and praise be to God.
Şükran ve övgüler Tanrı'ya.
Praise be to God.
Tanrı sizi korusun.
- Praise be to Allah.
- Allah'a şükürler olsun ki.
Praise be God!
Tanrıya dua et!
Praise be to God, at least you are here!
Tanrıya şükürler olsun! Sonunda buradasın.
- Praise be to Allah!
- Allah'a şükürler olsun ki.
Praise be to Zardoz!
Zardoz'a şükürler olsun.
All praise be Hubar!
Hubal adına hücum! ..
Praise be to Allah you are safe.
Allaha şükür bir şeyin yok.
Praise be to Allah that you're unhurt.
Allaha şükür, size bir şey olmamış.
- Praise be thou, O God.
- Tanrıma şükürler olsun!
- Praise be, O God.
- Tanrıma şükürler olsun!
Praise be to God!
Tanrıya şükürler olsun!
Praise be to our leader and the Party workers!
Liderimizi ve Parti çalışanlarını övelim.
Praise be the Lord.
Tanrıya şükür.
Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard unto our gracious lord King George and his kingdoms and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land with a remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy name through Jesus Christ our lord, amen.
Bizi denizin tehlikelerinden uzak tut ki, kralımız George ve onun krallığının muhafızı ve denizlerde güvenliğin bekçisi olalım ve ülkemize sağ salim dönüp İsa Efendimiz aracılığıyla sana şükranlarımızı sunalım.
- Praise be, Master Pres.
- İnşallah, Bay Pres.
It will not be long before all Spain rings with his praise... and Sevilla should be proud of its son... whose name will one day cover it with, uh — with undying glory.
İspanya arenaları daha önce böyle bir övgü görmedi... ve Sevilla şehri evlatlarıyla gurur duymalı... | Bir gün ölümsüz zaferleriyle birlikte - efsane olucaktır..
Praise be to God.
Tanrıya dua edin.
Praise be to Jesus Christ.
İsa'ya dua et.
May He be praised always, but you're always the last to praise Him.
O seni daima kutsar. Sen her zaman en son gelensin.
O, there be players that I have seen play and heard others praise, and that highly, not to speak it profanely, that having neither the accent of Christians nor the gait of pagan, Christian nor man, have so strutted and bellowed
Öyle oyuncular gördüm ki sahnede, öyle beğenilen oyuncular gördüm ki, günaha girmeyeyim ama, değil Hıristiyan, değil Müslüman, insan bile değillerdi. Öylesine şişirme, uydurma hâllere giriyorlardı ki, dedim bunları tabiatın kaba işçileri yaratmış olmalı.
It will not be immodest in you to praise me a little.
Senin birazcık övmen görgüsüzlük olmaz.
And we beseech thee... give us that due sense of all thy mercies... that our hearts may be unfeignedly thankful... and that we show forth thy praise not only with our lips... but in our lives... by giving up ourselves to thy service... and by walking before thee in holiness and righteousness all our days.
Rahmetini bize vermen için sana yalvarıyoruz ki kalplerimiz sevginle dolsun ve sana olan bağlılığımızı sadece dudaklarımızla değil kendimizi hizmetine teslim ederek ve senin yolunda doğruluk ve adaletle yürüyerek gösterebilelim.
Praise and thanks be unto the Lord.
Şükranlarımız ve minnetimiz Efendimize.
May you be deserving of praise
Layık olun övgülere...
There is nothing so impertinent or ridiculous which they will not believe, provided it be well seasoned with praise.
Yaptığım şeyde ne yazık ki dürüstlüğün yeri yok. Ancak insanlara ihtiyacınız olduğunda onlara uyum sağlamasını bilmek gerekiyor.
And what praise would be lavished on a doctor who saved an invalid!
... ayrıca yatalak birine şifa dağıtıldığı için ne kadar övünülse az.
All praise to thee, for thou hast delivered this child unto me that I may be brought face to face with the Nazarene at last.
Sana şükürler olsun ki, bu çocuğu bana getirdin... en sonunda Nazarene'le karşı karşıya... geleceğim.
Praise be! Heavy?
hoca maşallah ağırdır, hı?