Rest now перевод на турецкий
2,598 параллельный перевод
Just get some rest now, okay?
Şimdi biraz dinlen, tamam mı?
He needs rest now.
Bundan sonra istirahat etmesi gerek.
You can rest now.
Artık dinlenebilirsin.
Rest now... my love.
Şimdi dinlen... aşkım.
She's at rest now.
O şimdi huzur içinde.
You can rest now.
Artık dinlenebilirsiniz.
Rest now.
Dinlen biraz.
Now, however small it may seem..... with that rock, the rest of this country follows.
Şimdi, ne kadar küçük görünse de o kaya parçası ülkenin kalanını ayaklarıma getirecek.
We have crossed the hazel meadow, and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman.
Akıllı Büyücü'yü hallettik. Geri kalanları da halledeceğiz.
Half now and... the rest when I hand you his head.
Yarısı şimdi... yarısı da kellesini eline verdiğimde.
Now, rest up, you delicious little tart.
Hadi bakalım, dinlen artık seni lezzetli küçük turta.
Considering how long it'll take Ron to find your part... you should probably get the rest of your furniture delivered now.
Ron'un parçayı bulmasının ne kadar süreceğini düşünüyorum da mobilyalarınızın geri kalanını teslim alırsınız.
And then they tell me now that they don't know when the rest can be processed, so...
Ve bana paranın geri kalanını da ne zaman verebileceklerini bilmediklerini söylediler, yani... - Kirayı karşılayamayacağım...
I'm gonna let you and the rest of you think about this tagline now while I leak a bit of news.
Ben küçük bir haber verirken sizler de bu reklam sloganı üzerine düşünün.
It is better for you that old metal monster now bless... because it will be your home for a while. Come on let's not hang around the rest on board.
bir süre evimiz olacak hadi sana etrafı göstereyim şu malzemeleri güverteye taşıyalım
They weren't supposed to survive, and now it's coming after the rest of us.
Kurtulmamaları gerekiyordu ve ölüm şimdi geri kalanımız için geliyor.
Now I just had to put the giant screwdriver back where it belonged, and the rest of the day was mine.
Şimdi bu kocaman tornavidayı ait olduğu yere koyacaktım ve sonra keyfime bakacaktım.
Now, if you and the rest of the tour group make it, that's fine with me.
Şimdi, siz ve grubun geri kalanı denileni yaparsanız, çok iyi olur.
Now get some rest.
Şimdi inlen biraz.
Well, the good news is I got 30 grand for you now and I can give you the rest shortly.
İyi haber şu ki, elimde senin için 30.000 papel var ve kalanını da çok kısa süre içinde verebilirim.
Now you rest, eat and then go.
Dinlen şimdi, karnını doyur ve git.
- Yeah, you guys can canvass the rest of the neighborhood And find out where Kyle is now.
- Siz mahallenin kalanını tarayıp Kyle'ın yerini bulun.
But it's my city now, and I can't take on the rest of it if I can't keep my own backyard clean.
Bu da benim şehrim, arka bahçemi temiz tutamayacaksam geri kalanını da işe alamam.
Now, if that blood matches yours, and I'm gonna bet my left nut that it does, you're gonna go away for the rest of your life.
Eğer kan seninkiyle eşleşirse ve sol taşağıma iddiaya varım ki eşleşecek hayatının sonuna kadar hapiste yatacaksın.
So I want you to tell us right now where the rest of the money is.
Bize paranın geri kalanının nerede olduğunu hemen söylemeni istiyorum.
This pistol will now be in the capable hands of the Chicago Police Department Crime Lab, and I have several more at home... rest assured... that are of equal quality.
Bu silah Şikago Polis Departmanının laboratuarlarında becerikli ellerde olacak. Evde bununla aynı kalitede birkaç tane daha silah var.
Now, sweetie, I may look like a simple, cake-baking, small-town mom, but inside... I am a prize fighter, and I will not rest while there is a single rod of depleted uranium anywhere in South Carolina.
Şimdi, tatlım, basit kek yapan bir kasaba annesi gibi görünebilirim ama gerçekte ben bir ödül dövüşçüyüm ve Güney Carolina'da bir tane bile tükenmiş uranyum çubuğu kalmayana kadar durmayacağım.
I've been knowing it all along, I had to have a showdown about them pies and now it's coming.
Uzun zamandır böyle bir şey olacağının, turtalar hakkında onlara rest çekmem gerektiğinin farkındaydım, işte o an artık geldi.
You just listen to your doctors for now, rest... and I'll come see you soon.
Şimdilik doktorunu dinle, dinlen. Yakında seni görmeye geleceğim.
Now, the rest is just memories.
Geriye sadece hatıralar kalacak.
We will be indebted to you forever, but right now Jessica and I need to get some rest, if only for a few minutes. We need to regain our strength.
Sana daima minnettar olacağız fakat şu an birkaç dakikalığına da olsa Jessica'yla dinlenmemiz gerekiyor.
Or we could search the rest of the property now and keep an eye on things while you get married.
Ya da, evin geri kalanını hemen şimdi araştırıp sen evlenene kadar, her şeye göz kulak olmamız.
She can rest in peace now.
Şimdi huzur içinde yatabilir.
Great, now I'll be stuck with him for the rest of my life.
Harika, hayatımın geri kalanında hep beraber olacağız.
Now I have to carry this around with me for the rest of my life.
Şimdi bu yükü hayatım boyunca taşımalıyım.
The vocal rest really is the most important thing for Justin right now because his voice is fatigued.
Şuanda onun için en önemlisi sesini dinlendirmesi. Sesini çok yordu çünkü.
And now, the protocol has to be carried out by all of us, and it's not just about the next 36 hours, this is ongoing for the rest of this tour.
Hepimiz bu prosedüre ayak uydurursak çok iyi olacak. Durum yanlızca önümüzde 36 saatten ibaret değil, turnenin geri kalanı bu iş böyle olacak.
Now you get them to help out Jack, you leave the rest to me.
Sen onlara Jack'i desteklemelerini söyle gerisini bana bırak.
Now you rest, OK?
Şimdi dinlen, olur mu?
Now, tell me again how I'm supposed to stand up to the rest of these monsters?
Bana bu canavarlara karşı nasıl ayakta kalacağımı tekrar anlat?
Now we found the wreckage, but your son and the rest of his crew are unaccounted for at this time.
Enkazı bulduk, ama oğlunuz ile mürettebatının kalanından şu an için haber alınamadı.
They're cut off from the rest of the ship now and us.
Artık bizimle ve gemiyle bağlantıları kesildi.
They're cut off from the rest of the ship now, and us.
Artık bizimle ve gemiyle bağlantıları kesildi.
Now, you finish this course, or you're in isolation the rest of the day, you hear me?
Şimdi derhal talimi bitir, yoksa günün geri kalanını tecritte geçirirsin, anlaşıldı mı?
Now, you just need to do what you do and just close the rest of it out.
Sen sadece yapman gerekenleri yap ve geri kalanını kafana takma.
Well, there's no time like now to start the rest of your life.
Hayatının geri kalanına başlamak için şimdiden daha iyi bir zaman yok.
Now, as startling as that may seem to the rest of us mere mortals, to Isabella and Harry, it was simply a way of life.
Şimdi bu bizim gibi ölümlüleri rahatsız edebilecek sıklıkta olsa bile Isabella ve Harry için bu sadece bir hayat tarzıydı.
Now I'm a scumbag con like the rest of them.
Şimdiyse ben de onlar gibi nefret edilen bir mahkûmum.
Okay, now that that's settled, what are we doing with the rest of our day?
Pekala, bunu ardımızda bıraktığımıza göre günümüzün geri kalanında ne yapıyoruz?
If I hadn't been in the Army and stationed overseas when the massacre happened, I'd be dead now like all the rest of my friends and my family.
Katliam gerçekleştiğinde, orduda olmasaydım ve denizaşırı konuşlandırılmasaydım diğer arkadaşlarım ve ailem gibi ölmüştüm.
Then rest assured he is in a better place now. How do you know?
O halde için rahat olsun, artık daha iyi bir yerde.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66