Silence перевод на турецкий
8,407 параллельный перевод
YOU'RE GONNA BE VERY DISAPPOINTED. CAN'T WE JUST ENJOY OUR TIME TOGETHER IN SILENCE?
Birlikte geçirdiğimiz şu vaktin keyfini sessizce çıkartsak olmaz mı?
Months of silence, and that's what you have to say?
Aylarca sessiz kaldın ve ağzından bunlar mı dökülüyor?
Coconspirator shoots him to silence him.
Suç ortağı onu susturmak için vuruyor.
You get my silence.
Konuşmayacağım.
Silence.
Sessizlik.
Because silence allows a soldier to think.
Çünkü, sessizlik askerin düşünmesine izin veri.
- Silence!
- Sessiz ol!
Want to ponder life in complete silence?
Tamamen sessiz bir yer mi istiyorsun?
So I'll arrest you, and when your employers find out, they'll send someone to silence you for good.
Sizi tutuklarim, patronlariniz ogrendiginde sizi susturmak icin birilerini gonderirler.
And then you got my dad to help you buy his silence?
Ve sonra da onun sessizliğini satın almak için babamdan mı yardım aldın?
Sir, if I may, breaking radio silence will broadcast our bearing to anyone out there listening.
Efendim, telsiz susmasını iptal edersek dinleyen herkes mevkiimizi bulabilir.
We lay with the dead locked in silence.
Sessizlikte kilitli kalmış ölüyle yan yana yatacağız.
The importance of silence.
Sessiz kalmanın önemini.
Well, as it turns out, I do have something to offer you... my silence.
Görünüşe göre sana sunacağım bir şeyim var. Sessizliğim...
And now, a moment of silence for the victims of the Shelbyville sinkhole.
Şimdi de, Shelbyville mağarasındaki kurbanlar için bir dakikalık sessizlik.
Your silence speaks volumes.
Sessiz kalman her şeyi açıklıyor.
You really think McQuaid wanted to silence Roger?
McQuaid'in Roger'ı gerçekten susturmak istediğini mi düşünüyorsun?
You don't go from the biggest drug game in town to radio silence, unless you're six feet under.
Şehrin en büyük uyuşturucu adamıyken bir anda ölüm sesizliğine bürünmezsin. Tabii gerçekten ölmediysen.
Bro code of silence?
- Sessiz kardeşlik yemini?
- Bro code of silence.
- Sessiz kardeşlik yemini.
Silence can be oppressive.
Sessizlik bunaltıcı olabiliyor.
He filled the air with words, terrified of silence, as one often is who is smart enough to recognize his many personal failings but unwilling or unable to take the steps required to fix them.
Kişisel başarısızlıklarının farkına varacak kadar akıllı ama düzeltmek için adımları atmayacak kadar isteksiz veya beceriksiz birinin sık sık yaptığı gibi sessizlikten korkup konuştu...
I asked if you were close with your father, and you sat here in silence for five minutes and then said, "Uneventful."
Babanla yakın olup olmadığını sordum beş dakika boyunca sessizce oturup sonra "olaysız" dedin.
I think silence speaks volumes in situations like this, you know?
Bence böyle durumlarda sessizlik en güzel cevaptır, değil mi?
"Using their filthy tongues, they choke their victims " into silence.
Dillerini kullanarak kurbanlarının seslerini kesiyorlar.
So, another witch concocts a deadly brew to silence him.
Yani, başka bir cadı onu susturmak için ölümcül bir demleme yaptı.
Raio silence on the op is protocol.
Operasyon sırasında radyo sessizliği bir protokoldür.
Maintain comm silence.
İletişim sessizde olsun.
If I need you... I shall give you a little whistle that suddenly chokes into silence.
Sana ihtiyacım olursa aniden sessizliğe gömülen küçük bir ıslıkla seni çağırırım.
Carry on with your screaming silence!
Avazın çıktığı kadar susmaya devam et sen!
He has this twinkle in his eye and he has this spirit within him that's so profound that people sometimes are moved to just silence when they see him.
Gözlerinde o pırıltı ve derinlik vardı. Öyle ki insanlar bazen sessizliğe bürünürdü.
- Silence, human!
- Sessizlik, insan!
Pliers and silence?
Pense ve sessizlik?
Watch in silence.
Sessizce izleyin.
"Deep vengeance is the daughter of deep silence."
"Derin intikam hissi, derin sessizliğin kızıdır." Vittorio Alfieri.
Putting objects in mouths is also a symbolic way to silence or gag victims.
Ağızlarına nesneler koymak da, kurbanları susturmanın sembolik bir yoludur.
I hate to sound all "Silence of the Lambs," here, but she's got something in her mouth.
"Tüm seslerden nefret ediyorum" "Kuzuların sesizliği" burada, ama ağzında birşey var.
Voland's remorse that followed, his need to clear his accounts with God, and his fear that you would silence him before he could.
Voland'ın vicdan azabı dinmemiş ve Tanrıyla olan hesabını kapatma ihtiyacı duymuş. ve senin, onu bunu yapamadan susturmandan korkmuş.
Radio silence. I don't like it, man.
Bir gelişme var mı?
So, what, now you think that your silence is worth something?
Şimdi karşıma dikilmiş sessizliğinin değerli olduğunu mu söylüyorsun?
And I'm not afraid of you, you know. You're not going to bully me into silence like you've done to everybody else. And if nobody else is gonna do it, I will, and hopefully when I'm gone, whatever you do to me, there will be somebody else who'll do the same thing.
Sizden korkmuyorum, beni diğer herkese yaptığınız gibi zorla susturamazsınız diyeceğim ve kimse yapmazsa da ben yapacağım ve bana ne yaparsanız yapın ben ortadan kaybolduktan sonra aynı şeyi yapacak başkaları da çıkacaktır umarım.
Complete radio silence.
Telsiz tamamen susmuş.
Well, I figured it was that or you just took a spontaneous vow of silence on the ride over.
Öyle anladım ya da araba sürerken sessizlik yemini ediyorsundur.
Do you want that vow of silence back now?
Şimdi sessizlik yeminin geri istiyor musun?
And maybe his partners killed him to silence him.
Belki de ortağı onu susturmak için öldürdü.
Save it. You want my silence?
Bu konuda sessiz olmamı istiyor musun?
But perhaps the killer caught on to her, poisoned her to silence her and to keep the gold for themselves.
Ama belki de katil onu yakaladı sessiz kalması için zehirledi ve altınları kendine sakladı.
The silence, the lack of contact.
Sesszlik ve temas eksikliği.
Stray Silence.
Stray Silence.
Silence!
Sea ba { \ cH89F2FF } g ( Deniz Bavulu ) Gale ( Fırtına )'ya ne dersin?
Radio silence.
- Radyo sessizliği.
silence of the lambs 16
silence in court 18
silencio 23
silent 111
silently 45
silent night 59
silent type 21
silence in court 18
silencio 23
silent 111
silently 45
silent night 59
silent type 21