Silence in court перевод на турецкий
67 параллельный перевод
Silence in court!
- Sessiz olun!
Silence in court!
Sessizlik!
I did me'silence in court'bit.
"Mahkemede sessiz olalım" rolüm.
silence in court!
Mahkemede sessiz olun!
- Silence in court.
- Sessizlik.
- They said, "Silence in court."
- Mahkemede sessizlik dediler.
I did my "silence in court" bit.
"Salonda sessizlik" dedim.
Silence in court.
Mahkemede sessizlik!
Silence in court!
"Mahkemede sessizlik!"
Silence in court!
Sessiz olun!
- Silence in court!
- Sessiz olun!
Silence in court.
Sessiz olun.
Silence in court!
Sessizlik.
Silence in court.
Mahkemede sessiz olun.
( BANGS GAVEL ) Silence in court!
Sessizlik!
Silence in court!
Mahkemede sessiz olun!
Silence in court, the Judge is dead!
Sessizlik, Yargıç öldü!
- Silence in court!
Mahkemede sessizlik!
Silence in court. All rise.
Oturun
- Silence in court!
- Mahkemede sessiz olun!
Silence in court!
Salonda sessizlik!
Gentlemen, silence in court!
Beyler, sessizlik!
In view of the extensive testimony, your continued silence, and on the recommendation of the doctors, the court considers it advisable, for your own safety, that you be committed to an institution as prescribed by law.
Verilen ifadeler, devam eden suskunluğunuz ve doktorların tavsiyesi üzerine, bu mahkeme kendi güvenliğiniz için bir kuruma kapatılmanıza karar vermiştir.
I cannot tolerate in silence these accusations that the law was violated by court-martial officers who shed their blood on the battlefields of France while others stab her in the back.
Savaşta Fransa için kanını dökenlerin askeri mahkeme tarafından haklarının çiğnenmesine ve bazıları tarafından sırtlarından vurulmalarına sükunetle müsamaha edemem.
Silence in the court.
Sessizlik.
Silence in the court.
Mahkemede sessizlik.
Silence in the court.
Sessizlik sağlansın. Sessizlik!
Silence in the court.
Sessizlik sağlansın.
Order in this court! Silence!
Mahkemede düzen!
- Silence in the court.
- Mahkemede sessiz olun! Sessiz olun!
Silence in court.
Sessiz olun!
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves ; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Kapali kapilar arkasinda toplanirlar toplanirlar ve kendileri arasinda istisare ederler ; kapilar açilir, adamlar çikar ve sahnede görünür. Ne karar verirlerse versinler sessizlik içinde uygularlar. "
Silence in court!
Mahkemede sessizlik!
MAN : Silence in the court.
Mahkemede sessizlik!
Silence, or you will be held in contempt of this court.
Sessizlik, yoksa mahkemeye saygısızlık yapmış sayılırsınız.
( SILENCE ) Now, in view of the violence of both the original offense and last night's attempted escape, the court feels this defendant would pose a danger to the community if released.
Olaylardaki şiddet dozuna ve dün geceki firar girişimi göz önünde bulundurulunca mahkememiz, sanığın salıverilmesi halinde, toplum için tehlike teşkil edeceğine kanaat getirmiştir.
Silence in the court!
Mahkemede sessiz olun!
Silence in my court.
Mahkemede sessizlik!
Silence in court.
Sessizlik lütfen.
Silence in the court!
Mahkemede sessizlik lütfen!
- Silence in the court!
Mahkemede sessizlik!
Silence in the court!
Sessizlik lütfen!
Order, order! Silence in the court!
Bir terör örgütüne parasal kaynak sağlama biyolojik silah bulundurma, şantaj dağıtma maksatlı çocuk pornosu bulundurma bunun haricinde...
Silence in the court!
Salonda sessizlik!
in court 73
court 157
courtney 292
courtesy 22
courtois 20
courtside 17
court is in session 17
court is now in session 32
court is adjourned 44
court press 23
court 157
courtney 292
courtesy 22
courtois 20
courtside 17
court is in session 17
court is now in session 32
court is adjourned 44
court press 23
court adjourned 25
silencio 23
silence 1353
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silent night 59
silent type 21
silencio 23
silence 1353
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silent night 59
silent type 21