Time lords перевод на турецкий
154 параллельный перевод
We Time Lords transcended such simple mechanical devices when the universe was less than half its present size.
Biz, Zaman Lordları, evren daha şimdiki halinin yarısı kadarken böyle basit cihazları aşmıştık.
That soon, Lord Nagai, one of Lord Yanagisawa's disciples, will take over Ako Castle at which time Lords Daigaku and Oishi will become Nagai's subordinates.
Kısa süre sonra Efendi Yanagisawa'nın çömezi Efendi Nagai Ako Kalesi'nin idaresini ele alacak, Efendi Daigaku ve Oishi de Nagai'nin emrinde olacak.
Time Lords always do.
Gördüğüm an tanırım. - Zaman Lordları birbirini tanır.
And the Time Lords?
Peki Zaman Lordları?
The Time Lords only resurrected me because they knew I'd be the perfect warrior for a Time War.
Zaman Lordları beni yeniden diriltti çünkü bir Zaman Savaşı için mükemmel bir savaşçı olacağımı biliyorlardı.
How come the Ancient Society of Time Lords created a psychopath?
Mazide kalmış Zaman Lordları nasıl oldu da bir psikopat yarattı?
And what of the Time Lords?
Zaman Lordlarına ne oldu?
I'm the last of the Time Lords.
Kalan son Zaman Lordu.
The last of the Time Lords.
Zaman Lordlarının sonuncusu.
The war between the Daleks and the Time Lords, with the whole of creation at stake.
Dalek'ler ve Zaman Lord'ları arasındaki savaş. Ve tehlike içindeki tüm yaratılanlarla.
Time Lords have this little trick.
Zaman Lord'larının küçük bir hilesi.
When the Time Lords kept their eye on everything, you could pop between realities, home in time for tea.
Zaman Lordları, herşeyi gözetlediklerinde gerçek dünyalar arası sıçrayabilir, çay saatinde eve yetişebilirdin.
That's the curse of the Time Lords.
Zaman Lordlarının laneti bu.
And what of the Time Lords?
Peki Zaman Lordlarından ne haber?
The Time Lords... reborn.
- Zaman Lordları yeniden doğsun.
The Time Lords.
Zaman Lordları.
The Time Lords put those Daleks in there?
Zaman Lordları, Dalekleri onun içine mi tıkmış?
Last of the Time Lords.
Zaman Lordlarının sonuncusu.
Not even us Time Lords came this far. We should leave.
Zaman Lordları bile bu kadar uzağa gelmedi.
I mean, the planet of the Time Lords. That's got to be worth a look.
Zaman Lordlarının gezegenine de bakmaya değer bence.
I'm not just a Time Lord. I'm the last of the Time Lords.
Sadece bir Zaman Lordu değil Zaman Lorlarının sonuncusuyum da.
The last of the Time Lords, the last of that wise and ancient race -
Zaman Lordlarının sonuncusu. Akıllı ve eski ırkın sonuncusu.
There's UNIT and Torchwood, all studying Time Lords in secret.
UNIT ve Torchwood tarafından. El altından Zaman Lordlarını araştırmışlar.
And so it falls to me, as Master of all, to establish from this day a new order of Time Lords.
Her şeyin Usta'sı olarak, bugünden itibaren Zaman Lordlarının yeni düzenini kurmak bana düşer.
Time Lords always do.
- Zaman Lordları birbirini tanır.
How come the ancient society of Time Lords created a psychopath?
Mazide kalmış Zaman Lordları nasıl oldu da bir psikopat yarattı?
And on the continent of Wild Endeavour, in the mountains of Solace and Solitude, there stood the Citadel of the Time Lords.
Müthiş Cesaret Kıtası'nda... Avuntu ve Yalnızlık Dağları'nda... Zaman Lordlarının Kalesi dimdik ayaktaydı.
Fantastic, yeah... but they died, the Time Lords, all of them, they died.
Ama Zaman Lordları öldü. Hepsi öldü.
The last of the Time Lords will die at the hands of the Sontaran Empire in the ruins of his precious Earth.
Zaman Lordlarının sonuncusu, kıymetli dünyasının enkazında ölecek üstelik, Sontaran İmparatorluğu'nun ellerinde.
Lords of the manor ever since time was.
Malikânenin sahipleridir ilk zamandan beri.
But you, my noble lords, may name the time. And in the duke's behalf I'll give my voice... which I presume he'll take in gentle part.
Ancak, siz saygıdeğer lordlarım, bir tarih söylerseniz, ben de Dük adına naçizane görüşümü belirtirim.
I've seen two or three lords in my time.
Zamanında iki üç Lord görmüştüm.
- My lords, all I ask for is a little time.
- Lortlarım, tek istediğim biraz zaman.
At the same time, I'll gather the lords who are on my side.
Bu arada ben de bana bağlı olan lordları biraraya toplayacağım.
than came serfdom, feudalism, which was the time of lords and serfs.
Ardından lordlar ve serfler zamanında serflik ve feodalizm geldi. Dinliyor musun?
Now is a good time to do it... while we have with us... Lords Fujimaki and Ayabe.
Efendi Fujimaki ve Ayabe de hazır buradayken bunu anlatmanın en doğru zamanı diye düşünüyorum.
They used to call it the Shining World of the Seven Systems... and on the continent of Wild Endeavour... in the mountains of Solace and Solitude... there stood the Citadel of the Time Lords the oldest and most mighty race in the universe Looking down on the galaxies below.
Gezegenimize, "Yedi Sistemin Işıldayan Dünyası" derlerdi. Müthiş Cesaret Kıtası'nda... Avuntu ve Yalnızlık Dağları'nda...
It will take time before the System Lords will be willing to reconvene.
Düzen Efendileri'nin tekrar toplanmaya istekli olmaları zaman alacaktır.
In all that time, how many System Lords have you taken down?
Bütün bu zaman içerisinde kaç tane Düzen Efendisi öldürmeye başardınız?
Couple of years back, we went into Rostock to help the DEA take out some big-time Russian heroin drug lords.
Birkaç yıl önce Uyuşturucuyla Mücadele adına Rostock'a gittik. Birkaç büyük Rus eroin kaçakçısını öldürmeye.
We spend all our time trying to save the city fighting crime lords and supervillains, for what?
Bu şehirde bütün zamanımızı suçluları yakalayarak suç baronları ve süperkötülerle savaşarak geçiriyoruz.Ne için?
The System Lords merely bided their time to root out all rebel Jaffa, so that they may be crushed in one all - out attack!
Düzen Efendileri Jaffa içinde bu isyanın yayılmasına, tüm isyancıların hepsini bir anda ezmek için göz yumdular.
We are the lords of time.
Zamanın lordları olacağız.
Anubis is consolidating his position amongst the system lords, but in time he will turn his attention back to Earth.
Anubis diğer Düzen Efendileri arasındaki konumunu güçlendirmeye çalışıyor, ama ileride tekrar Dünya ile ilgilenmek isteyecektir.
Why, with that money, we'll have you in the House of Lords in no time.
O parayla seni hemen Lordlar Kamarası'na sokarız.
I remember a great time once! My father was driving a member of the House of Lords, who was also in the Tory cabinet, and we went down to the country!
Hiç unutmam bir keresinde babam beni Lord'lardan birinin evinin oraya götürmüştü.
- I mean, Time Lords, they built it.
Yani onu yapan...
My lords, we have been biding our time for too long.
Lordlarım, uzun süredir bu anı bekliyorduk.
Not even the Time Lords came this far. We should leave.
Buradan ayrılmalıyız.
Greetings, lords and ladies, and welcome to the Middle Ages, a magical journey through time.
Selamlar, lordlar ve leydiler Ortaçağ'a, zaman içerisindeki sihirli yolculuğa hoşgeldiniz.
My lords and ladies, we gather tonight as our ancestors did for all time.
Baylar ve bayanlar atalarımızın her zaman toplandığı gibi bu gece biz de toplandık.
lords 52
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218
time of death 270
time continuum 62
time to get to work 16
time to get up 91
time thing 208
time low 44
time lord 48
time for breakfast 17
time for dinner 25
time of death 270
time continuum 62
time to get to work 16
time to get up 91
time thing 208
time low 44
time lord 48
time for breakfast 17
time for dinner 25