Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Brought

Brought перевод на английский

75,497 параллельный перевод
- Oye, oye, tú sacaste el tema.
- Hey, hey, you brought it up.
Vino con su hijo.
He brought his kid with him.
Te compré un café y una magdalena.
I-I brought you some coffee and a muffin.
Traje rosquillas.
I brought donuts.
Vamos, Ally, conseguiste lo que querías.
I brought donuts. Come on, Ally, you got what you wanted.
El verte y verte con Joanie me trajo un montón de recuerdos.
Seeing you, seeing you with Joanie, just brought a lot of thoughts back to me.
- ¿ Así que lo trajiste aquí?
- So you brought him here?
También traje un sedante.
I also brought an Ambien.
Ya no, la reviví.
Not anymore. I brought her back.
La traje porque quería leerte uno de mis pasajes favoritos.
I brought it here'cause... I want to read you one of my favorite passages.
Noah, no mientas, te traje el desayuno yo mismo, esta mañana.
Noah, come on, I brought you your breakfast this morning myself.
Me trajeron aquí.
They brought me here.
Los hombres que te trajeron aquí.
The men who brought you here.
Me trajo un muffin ayer.
She brought me a muffin yesterday.
La policía me encontró en un callejón en Southeast y me trajo a casa.
Cops found me in an alley in Southeast and brought me home.
Está siendo sometido a debate.
It's being brought to the floor.
Te traje dos trajes.
I brought two suits.
- Mellie... - Nosotros provocamos esto, Olivia.
Mellie... we brought this on ourselves, olivia.
Apuesto a que Heather Dromgrule despertó su lado oscuro cuando se le burló en la cara de esa interpretación.
I betcha Heather Dromgoole brought out your dark side when she made fun of your performance right to your face.
Solo le traje efectivo al fiador.
I just brought cash to the bondsman.
He visto otros como ella que han sido traídos aquí para algún tipo de
I've seen others like her brought here for some...
Entonces debo advertirle de antemano, porque fue usted la que trajo a Dobby Tucker.
Then I should warn you in advance, because you were the one who brought up Dobby Tucker.
Usted trajo a su amante a su propio hotel.
You brought your mistress to your own hotel.
Voy a hacer aquello para lo cual he sido educado.
I will do what I've been brought up to do.
Le diré que, por error, un empleado trajo el reloj a mi habitación...
I'll tell him a maid mistakenly brought the watch to my room...
Un empleado... me llevó por error un reloj a mi habitación
A maid... brought the watch up to my room mistakenly
No, pudo haberlos traído para trabajar.
No, he'd have brought them home to work on.
Este caso nunca se debió aceptar.
This case should never have been brought.
Lo acaban de traer.
You just brought him in.
Llamaste mucho la atención.
Really brought the heat.
Así es. Y también reveló que el departamento lo presionó para no investigar más. El asesino nunca fue castigado antes de morir.
He did, but he also revealed that he bowed to departmental pressure to look the other way at the time, so the killer was never brought to justice before he died.
Te traje algo.
I brought you something.
Veo que trajiste algo de soporte moral.
I see you brought some moral support.
Y trajiste un ejército.
And you brought an army.
- Nunca presentamos cargos, siquiera.
- We never even brought charges.
Trajo una amiga para ti, también.
She brought a friend for you, too.
Snowden reveló al mundo la existencia de los grandes datos.
Snowden brought big data To the world's attention.
No parecía probable ya que la víctima fue apuñalada 16 veces, y Ortiz, obviamente trajo el cuchillo con él
It didn't seem likely because the victim was stabbed 16 times, and Ortiz obviously brought the knife with him.
Y Ortiz dijo que su esposa era la única persona que tenía acceso a todo eso que trajo de los militares, incluyendo su cuchillo.
And Ortiz said his wife was the only other person who had access to all that stuff he brought home from the military, including his knife.
¿ Por eso trajo mis cosas?
Is that why you brought me my things?
Debería haber sido traída aquí, donde la hubiéramos guardado hasta que probáramos el asesinato Sí.
It should've been brought here, where we would have kept it until we tried the murderer.
El Rey Henry Tudor ordenó llevar a los traidores a Londres.
King Henry Tudor has ordered the traitors to be brought to London.
Ella está aquí, Henry.
She has been brought here, Henry.
Un mozo de cuadra te trajo esto.
A stable boy brought this for you.
Maggie te trajo esto.
Maggie brought this for you.
El mozo de cuadra me trajo noticias de casa.
The stable boy brought news from home.
Acuérdate de todos lo soplos que te he dado.
Look back to all the tips that I brought you.
Nuestro destino nos reunió, no es culpa tuya.
Our fate brought us together, it's not your fault.
He traído un sándwich.
I brought a sandwich.
La noche que traje colas de langosta.
The night I brought home lobster tails?
No. La trajiste a mi casa para que me encargara yo.
No, you didn't, you just brought her back to my place and made me deal with it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]