Translate.vc / испанский → английский / Crumb
Crumb перевод на английский
583 параллельный перевод
- Sí, como una piedra en el zapato.
Yeah, like a crumb in a Union suit.
Es despreciable.
He's a crumb.
- Williams, el recogemigas.
- Give me the crumb tray.
Ey, mequetrefe, agáchate.
Hey, crumb, duck.
Mequetrefe.
You crumb.
¡ Dime que soy un mierda!
Well, start screaming! Tell me you think I'm a crumb. Why?
Tomó una miga de pan negro, sacudió la cabeza y la tiró.
He picked up a crumb of our black bread, shook his head and dropped it.
- como el caballero de Broadway. - Sur de Broadway.
# He's such an awful crumb but no-one dances the rumba like the Caballero from Broadway
He recorrido tres granjas y están vacías, no han dejado nada.
I went through three farm houses. Nobody lived there. They hadn't left a crumb.
Pero para ti no soy nadie, ¿ no es así, Joe?
But to you, I'm only a crumb, is that it, Joe?
El medio para las niñas, con unas migajas para Jacob.
The middle part for the girls, with a crumb for Jacob.
- Es un mequetrefe, ¿ verdad?
He's a crumb, isn't he, Judson?
- Sí, todo el mundo es un mequetrefe.
- Yeah, everybody's a crumb.
Sra. Maile, hace quince años, cuando la conocí, quitaba las migas de la cama de lady Carmel con tal seriedad, miga a miga...
Mrs Maile, 15 years ago, when I saw you for the first time, you were removing the crumbs from Lady Carmel's bed with such earnestness. Crumb by crumb.
Impresiona a la gente.
Stay away from that crumb.
No soy un desecho como Karty, yo he hecho algo.
I'm no crumb, no Karty, I made something out of myself.
¡ Vamos, cerdo, vamos!
Burn, you crumb! Burn!
Andando, basura.
Now move, crumb.
Agradecida por cualquier migaja... que el gran Frank Butler se dignara a dejar caer.
Grateful for any crumb the great Frank Butler would deign to drop.
Estúpida.
You little crumb!
Tal vez si tuviera un lugar con mas clase, ´ suelo alfombrado rodeado de lujos, en vez de este antro miserable.
Sure, maybe if I had a place with some class, carpet on the floor plush around, instead of being stuck with a crumb joint.
- También tú eres una miserable.
- You're a crumb.
Pero buscan por toda la ciudad por culpa de un mequetrefe.
So they turn the town upside-down for one crumb.
El maldito colgó.
Dirty crumb hung up.
- Ni una miga.
( Hans ) Not a crumb of it.
Alguien que intenta robar a un héroe de la marina... es tres veces canalla ¿ no creen?
Anybody who'd try to rob a one-legged marine hero is 3 kinds of a crumb, wouldn't you think?
Yo era entonces un vulgar matón.
At that time, I was just a crumb.
Se llama : "¿ Adónde van a morir los viejos gángsters?".... "¿ Adivinen qué odioso ricachón acaba de comprar una lujosa casa con vista a la Bahía de Nápoles?"
It's called "Where Do Old Gangsters Go to Die?" or "Guess What Upper-Crust Crumb Just Bought a Plushy Villa Overlooking the Bay of Naples."
- ¡ Es un maldito bastardo!
- He's a crumb!
hubierais tenido un mínimo de respeto a Charlie, o si, por lo menos, le hubieseis escuchado, aún estaría aún vivo.
had thrown Charlie the miserable crumb of respect of just listening to him, he'd be alive today!
Soy una miguita de la alta sociedad
I'm a high-class society crumb
Arriba, borracho holgazán.
Come on your feet, you drunken crumb.
Al final he logrado quitarme esa piojo asqueroso de mi pelo.
At long last, I've got that dirty crumb out of my hair.
Dile a lo que se atiene.
Go on, tell the crumb where he stands.
- Que alguien le pisotee a ése.
Anybody cover? Somebody step on that crumb.
Cuando conseguimos un envío provechoso, tú lo echas a perder
First whack we get at a worthwhile shipment, you crumb it up.
¡ Quieto ahí, Crumb!
Stop there, Crumb!
¡ Ven aquí, Crumb!
Come here, Crumb!
Ni siquiera un mendrugo.
Not even a crumb.
Ese chico no es un miserable.
That boy's no crumb.
¡ Cómo que te falta, si te llevas todos los días un kilo de miga!
You miss what? You steal a kilo of crumb every day!
Disculpe, hermana, ¿ le hace falta la miga? Perdone.
Please, Sister, may I have this crumb?
¡ Esto no es mármol!
This isn't marble, it's crumb!
- ¿ Quién ha cogido la miga que tenía aquí?
Who took the crumb I left here?
¿ Cómo es posible que te quedes tú con toda la miga del pan?
Is it possible that you should keep all the crumb for yourself?
¡ El poeta de la miga!
A poet of the crumb!
Que la miga en sus manos se convertía en música.
The crumb in his hands became music!
- Perdone, ¿ se va a comer la miga?
Excuse me, are you going to eat the crumb?
¡ Vaya baratija!
Cheap crumb!
- Ni una.
Not a crumb!
- ¡ Borracho asqueroso!
Drunken crumb!