Translate.vc / испанский → английский / Freight
Freight перевод на английский
1,123 параллельный перевод
"¿ Qué tiene usted para fletar?" dijeron.
"What have you got to freight?" they said.
La suficiente para garantizar el transporte que nos traiga el ferrocarril.
Enough to guarantee the freight to bring the railroad to us.
Y los productos de mi planta de envasado no son más que la mitad de lo que transportarán.
And the products of my packing plant are no more than half of what you'll freight.
Un buque de carga avisó por radio a Londres de un mensaje que le llegó por heliógrafo.
- Aye. I understand a freight ship relayed to London by a wireless a message she picked up while passing - that was flashed by heliograph.
¿ Trabajas en la compañía de transportes?
Don't tell me your running the freight company?
Es un viejo término ferroviario que significa prioridad absoluta.
That's an old railroad term meaning high priority freight.
Entraré por la rampa de la lavandería.
I'm going in through the freight chute.
Quise ver de dónde provenía la mercancía del tren y si había alguno más esperando al norte.
Well, the freight on that train looked interesting, sir. I wondered where it came from, and if there was any more waiting at the junction further north.
Y cuando descarguen la mercancía, olvídese de ellos.
By the time they've unloaded their freight, you'll never want to see one of them again.
Llegó en el barco de Cincinnati.
She stumbled off the freight-boat from Cincinnati..
Es un tren de carga.
This is a freight train.
No es un tren de carga Te / o voy a enseòar
That streamline engine ain't no freight
Solo voy a mirar qué nombre pone en el camión.
I'm just gonna get the name off that freight truck.
Lo gracioso es que pagan toda esa pasta y no saben ni lo que hacen.
The laugh is on the guys who're paying the freight. All this loot and they don't even know what they're doing.
- ¿ Quién paga los gastos?
- Who's paying the freight?
Los costos de transporte han subido últimamente.
Freight costs went up recently.
Para que dé la cara y le saque del apuro.
For your gambling and vice that pays the freight.
He pensado que tal vez pueda decirme dónde encontrar algo que transportar.
I thought maybe you could tell me where to pick up a load of freight.
Se acabó el transporte, ¿ no es así, Charlie?
Looks like the end of our freight line, doesn't it, Charlie?
No había rifles en la carga que transportamos.
There weren't any guns in that freight we hauled.
- Pronto pasará un tren por aquí.
- There'll be a freight here soon.
Tú busca en los furgones.
You check the freight cars.
No fastidie, señora, que me iré en ese tren.
If you please, ma'am. I'm catching that freight.
Tú y el sheriff decidles a Carr, Green y Baines que vayan a la oficina.
You and the sheriff get word to Jason Carr, Green and Tom Baines to meet us at the freight office.
Le he visto ir hacia la oficina de transporte.
Campbell, I saw him heading around back of the freight office.
Nadie de por aquí le haría daño a una mosca.
No one around here could hit a freight car with a cannon.
Una carga fuera de lo normal.
- A freight run like that isn't unusual.
Y luego a dormir, hasta el paso del de las 20 : 21.
Then I'll come back to bed until the 20.2 1 pm freight train.
Una oficinista, comprobando los fletes para Fargo.
A clerk, checking freight for Fargo.
En el fondo soy un barco de carga. No tengo tacto.
I ´ ve discovered I ´ m a freight carrier at heart. I ´ m gauche.
No te preocupes por eso. Es un cargamento, pero les corre prisa.
Don ´ t worry, it ´ s only freight, but they ´ re in a hurry.
- Un accidente en el montacargas.
- Accident. Freight elevator.
Arreglen sus cuentas con la compañía de transportes, no conmigo.
You got a bone to pick with a freight company.
Atracó su oficina y mató a un empleado.
He robbed the freight office, killed the agent.
La compañía de telégrafos ha autorizado al banco para pagarla.
We telegraphed the freight company. They authorized the bank to pay it.
Pues, que detrás debe de haber un ascensor de carga.
WELL, THERE MUST BE A FREIGHT ELEVATOR AROUND BACK.
¿ Cuándo sale el tren de mercancías?
When does the freight train leave?
Corríamos para coger un mercancías y su corazón se detuvo.
We were running to catch a freight and his heart gave out.
Temía que se dañara si lo enviaba por correo.
He was afraid it'd get chipped if he sent it by freight.
- Sí, por ahi. - Pero es el montacargas.
- Yes, but it's a freight elevator.
Éste es de mercancías, va al almacén general.
This is a freight, goes to the stores.
Bajaron por el ascensor de carga y se fueron.
They just went down the freight elevator and took off.
Llévenlos por el ascensor de carga.
Take'em down in the freight elevator and out through the back.
Coloco siempre las langostas entre algas para que aguanten 2.000 millas hasta en el tren más lento.
I've kept lobsters in seaweed... for as long as it would take your slowest freight to go 2,000 miles.
He oido que pondrá asientos en los vagones de mercancias... y los usará para trenes de cercanías.
I heard he was going to put bleachers in the freight cars... and use them for commuter trains.
- Todo lo que sé es que salieron el jueves... en un tren de carga rápido, y me las devuelven muertas en la vieja 97.
- All I know is that they went out Thursday... on the fast freight, and they came back dead on old 97.
El transporte aéreo es carísimo, y un camión sería muy lento.
Air freight's too expensive, truck freight is too slow.
Wilson, comunica a Middleboro que no se dé prisa en dar paso a la 97.
Wilson, notify Middleboro to let that slow freight go through 97.
¡ Pero si Kaji y yo lo decidimos, podemos meterlos en esos vagones... y ponerlos de nuevo en manos del ejército!
But if Kaji and I decide to, we can always pack you into those freight cars and send you back to the army!
Es posible que llegue un mercancías.
There may be a freight train coming soon.
La mayoría de estos tipos no valen nada.
Most of these hands ain't worth their freight.