Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Grip

Grip перевод на английский

3,676 параллельный перевод
¿ Quieres conseguir un apretón?
Would you get a grip?
Deberíamos salir juntos y romper esa... tendencia a juegos mortales en nuestras vidas.
We should seriously hang out and break that game's death grip on our lives.
- ¿ Quién más está metido?
Who else is in his grip?
Si están en la parte de afuera tuya te están empujando alrededor. Si están delante tuyo, tu no tienes agarre
If they are on the outside of you, it's pulling you around, if they're in front of you, you just don't have the grip.
Dejandole encontrar agarre.
Letting it find grip.
¿ Donde esta el agarre?
Where's it finding the grip?
Nada se agarra, conduce, frena ni gira igual de bien que un Ferrari.
It doesn't grip, steer, stop, or turn anything like as well as a Ferrari.
No es momento de perder el control, Gagan.
No time to lose our grip now, Gagan.
Agárrala fuerte.
Grip it hard.
Que fueza tienes.
Quite a grip you got there.
Estoy controlado sin debilidad, ni temblores o espasmos.
My grip's fine- - no weakness, no shaking, no tremors.
Un hijo rico, sueco con un tenue control sobre la realidad.
A wealthy, Swedish son with a tenuous grip on reality.
- Contrólate.
- Get a grip.
Y sabía que algo maligno se había aferrado en Van Kalus, y ese no era el final.
And I knew something evil had a grip on van Klaus, and this wasn't the end.
La falta de agarre significa que, la mayor parte del tiempo estás conduciendo este coche al límite, incluso a velocidades bastante normales y es al límite cuando las cosas se vuelven absolutamente tremendas.
The lack of grip means that, more of the time, you are driving this car at the edge, even at quite normal speeds and it's at the edge where things become absolutely tremendous.
Un coche se vuelve interesante cuando sus neumáticos están al límite, ¿ vale?
A car becomes interesting at the limit of grip of its tyres, OK?
No hay huellas en el arma, Pero había un diminuto rastro de sangre seca en la parte de atrás del medio de la empuñadura.
There are no prints on the weapon, but there was a minute concentration of dried blood on the upper-back area of the grip.
Si sujetas mal la empuñadura, el deslizamiento corta un trozo de piel justo entre el pulgar y el dedo con el que disparas.
If you use an improper grip, the slide will slice that flap of skin right between your thumb and your trigger finger.
Para saberlo, necesitamos un experto en este cóctel de potencia y poca adherencia
To find out, we need a man skilled in the potent cocktail of big horsepower and little grip.
La marcha es buena, el agarre es bueno.
The ride is good, the grip is good.
# No pierdas el contro sobre los sueños del pasado #
♪ Don't lose your grip on the dreams of the past ♪
# No pierdas tu control sobre los sueños del pasado # # debes pelear para mantenerlos vivos #
♪ Don't lose your grip on the dreams of the past ♪ ♪ you must fight just to keep them alive ♪
Asegúrate de mencionar el agarre de esmalte que es mucho más suave para esas delicadas manos.
Make sure you mention the enamel grip, which is a lot softer on those delicate hands.
La presión del asesino dejó una huella en el cuello.
The pressure from the killer's grip left a print on her neck.
Como he conseguido llegar a un acuerdo con los titulares de la casa de al lado, que por fin van a ser renunciar a su aferración por la propiedad.
As I've managed to broker a deal with the title holders of the house right next door, who at long last will be relinquishing their... Death grip on the property.
Ante la muerte, Dios siempre nos ha dado fuerzas.
In the face of death God provides us with a firm grip.
Aprieta fuerte, vamos.
Give it a strong grip, come on.
¿ Pretendéis acaparar en vuestras manos los fueros y derechos del desterrado Hereford?
Seek you to seize and grip into your hands The royalties and rights of banished Hereford?
Ninguna mano de carne y hueso podría empuñar mi cetro sagrado sino con sacrilegio, usurpación y robo.
No hand of blood and bone Can grip the sacred handle of our sceptre, Unless he do profane, steal, or usurp!
No tiene nada de agarre.
There's no grip at all.
Estrellas como esta nunca viven mucho tiempo, pero ésta está bloqueada en un vals diabólico, atrapada en las garras de un agujero negro.
Stars like this never live long, but this one is locked in a diabolic waltz, trapped in the grip of a black hole.
Guau, tiene un apretón de manos muy fuerte.
Wow, you have a really strong grip.
La rueda trasera simple luchando por derrapar.
The single rear wheel fighting for grip.
Hay tantísimo par y tan poco agarre en las ruedas traseras, que solo acercarse al acelerador, produce un derrape masivo.
There's so much torque and so little grip from the rear wheels, that if you even go near the throttle, you get massive wheelspin.
Estoy perdiendo agarre.
I'm losing my grip.
Hora de agarrarlo.
Time to get a grip.
- Trabajo con bolígrafos.
- I work with pens! - Get a grip.
Cada vez que intentes arrojarlo de mis manos, solo harás que me aferre más.
It's my host gift. Every time you try To slap it out of my hands, it only makes me grip it harder.
Tienes que calmarte.
You've got to get a grip.
Tiene la forma de agarrarse natural de una pistola.
That's got a natural pistol grip.
Cuando una persona dispara este tipo de arma, la empuñadura se queda firme, permitiendo que la siguiente ronda se recargue automáticamente.
When a person shoots this kind of gun, their grip keeps it steady, allowing the next round to automatically reload.
Cuando usted agarra los soufflés, Ahora no es el momento para soltarlos.
When you grip those souffles, now is not the time to drop them.
Tu agarre debe ser relajado pero firme, no demasiado apretado.
"Your grip should be relaxed but firm, " not too tight.
La empuñadura.
The grip.
- ¿ Qué tenemos de las cachas de nácar?
How about the pearl grip?
Desde nuestros primeros momentos, desde el nacimiento hasta seis pies bajo tierra, nuestro instinto es, agarrar, asir, aferrarse.
From our earliest moments, from birth till we're six feet under, our instinct is to grab, grip, cling.
Así que... mucho... agarre!
So... much... grip!
Estoy tener que sujetar el volante Porque el asiento no es sólo suficiente para mantenerlo en con todo esto agarre lateral.
I'm having to hold the steering wheel'cause the seat's just not good enough to hold you in with all of this lateral grip.
Esta cosa no tiene agarre en absoluto.
This thing has no grip whatsoever.
Bien, el agarre de este átomo pequeño...
Well, the grip of this little Atom...
# cambiaste tu pasión por gloria # # no pierdas tu control sobre los sueños del pasado # # debes pelear solo para mantenerlos vivos # # es el ojo del tigre # # es la emoción de la lucha #
♪ so many times, it happens too fast ♪ ♪ you trade your passion for glory ♪ ♪ don't lose your grip on the dreams of the past ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]