Translate.vc / испанский → английский / Intensity
Intensity перевод на английский
1,009 параллельный перевод
Confío que lo mismo harán los ricos al comprender que el exceso de intención es que por tener el estómago repleto su oído ha perdido agudeza. Por lo que hay que hablar más fuerte o gritar para ser escuchado.
I ask them to understand that the intensity of my voice increases because with their bellies full their attention may decrease.
Las batallas continúan con gran intensidad.
The battles are continuing with great intensity.
Viajando por primera vez en tren, sorda por el traqueteo de la maquina,... esa niña que atentamente devora, la cara de su hermano,.. su intensa locura, su grito, afecta brevemente el sueño de otros pasajeros.
Traveling by train for the first time, deaf to the clickety-clack this child intently devoured the face of her brother her manic intensity impinging briefly on other passengers'dreams
Sus pupilas se han dilatado para permitir el paso de la máxima cantidad de luz de baja intensidad.
The pupils are enlarged to let in the maximum amount of low-intensity light.
Una descarga de alto voltaje o una llama de alta intensidad podrían ser dos opciones.
A high voltage electrical disharge or incineration by a high intensity flame are our only two options.
Más intensidad, señorita.
More intensity, Miss.
¿ Y la intensidad de la radiación cósmica?
And the intensity of cosmic radiation?
Las dos estaciones terrestres y los satélites mostraron intensidad normal.
Both earth-based stations and satellites showed normal intensity.
Rayos gamma de una bomba de cobalto... combinado con rayos X de alta intensidad.
Gamma rays from a cobalt bomb... combined with high intensity X rays -.
Arcos de alta intensidad pueden sumergirse en el agua. y millones de voltios se descargarían en múltiples direcciones.
High-intensity arcs will burn submerged... and millions of volts discharged in random directions.
"Sus ojos le invitaban a una comunión romántica de una intensidad asombrosa".
"Her eyes invited him to a romantic communion of unbelievable intensity."
Desafortunadamente, esta radiación requiere un nivel tan alto de intensidad que ningún ser humano podría sobrevivir.
Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity that no human being can survive it.
Por un momento, he entendido cuánto te amaba, Lidia..... y ha sido una sensación tan intensa..... que se me han llenado los ojos de lágrimas.
At that moment, I realised how much I loved you, Lidia. I wept with the intensity of the emotion.
Bien, algunas de las estaciones, como las conocemos, podrían verse alteradas y cambiar su intensidad.
Well, some of the seasons, as we know them, may be disturbed and change their intensity.
El, em, vino caminando hacia mi... y con una voz intensa... una voz absolutamente teñida de intensidad... se acerca a mi y me susurra... tiene la desagradable costumbre de susurrar... a todo volumen, así todo el mundo puede escuchar lo que dice.
He, uh, walks across the floor to me and with an intense voice - a voice absolutely shaking with intensity - he sidles up to me and he whispers... he's got the most miserable habit of whispering - sotto voce - so that everyone in the world can hear him.
¿ Cómo será entonces la unidad de intensidad de la emisión, "ganso"?
We'll have to call the unit of radiation intensity "goose".
Pero sus riñas alcanzaron tal intensidad que hubo que llamar a la policía en tres ocasiones.
But their exchanges reached such heights of intensity that the police had to be summoned on three separate occasions.
Hay una intensidad amenazadora emanando de ti.
There's an almost menacing intensity emanating from you.
Este, muestra la intensidad de la señal eléctrica que emana del cerebro del sujeto.
This one shows the pattern and intensity of the electrical waves emanating from the subject's brain.
Elementos neutros,... Tejidos y unidos con intensidad decisiva,... Evolucionando juntos hacia un acuerdo tranquilo y perturbado.
Neutral elements,... weaving and binding together with decisive intensity,... evolving together towards an agreement both calm and disturbed.
¿ Cree usted que existan hoy pintores capaces de tanta intensidad?
You think painters today are capable of such intensity?
Experimentamos el uso del poder de concentración, de modo que seríamos capaces de proyectar la mente con tal fuerza, tal intensidad, que el Hombre podría ser lo que quisiera solo con el poder del pensamiento.
Our experiments are directed towards the attempt to harness the power of concentration, so that we'll be able to project one's mind with such force, such intensity, that Man can be where he wants to be just by using the power of thought.
- Reduzca la intensidad de microondas.
- Reduce the microwave intensity.
- Era la intensidad de su mirada.
It was the intensity of his gaze.
Este dial maneja la intensidad del rayo este dial maneja la duración de la invisibilidad digamos cinco minutos.
THIS DIAL GOVERNS THE INTENSITY OF THE RAY, THIS DIAL GOVERNS THE DURATION OF THE INVISIBILITY, LET'S SAY FIVE MINUTES.
Ten listos todos los registros de los sismógrafos y los análisis de intensidad de las ondas para cuando yo llegue allá.
Have all seismograph records and wave intensity analysis ready when I get there.
Confunden la intensidad de su relación en el proyecto... con una relación sentimental.
They confuse the intensity of their involvement on the project... and mistake it as a relationship.
Mantendremos la intensidad del campo de gravedad... en el momento pico de la fuerza G siete.
The intensity of the gravitational field will be maintained at the wave moment of force g 7.
Este es un aparato explosivo de gran intensidad sensible al audio preparado para explotar con el ladrido de un perro, su perro.
THIS IS AN AUDIO-SENSITIVE, HIGH-INTENSITY EXPLOSIVE APPARATUS, SET TO EXPLODE AT THE SOUND OF A DOG BARKING- - YOUR DOG.
Deflectores a máxima potencia.
- Deflectors full intensity. - Deflectors full intensity.
- ¿ intensidad apacible?
- Quiet intensity?
¿ Una intensidad bulliciosa y relajada?
How about a quietly noisy relaxed intensity?
Intentaremos una intensidad mínima.
We'll try minimum intensity.
- Usen los deflectores.
- Deflectors, full intensity.
Incrementen la intensidad.
Increase the intensity.
Antes de dejar la academia, los programaremos para simular el miedo en varios grados de intensidad.
Before you leave this academy, you will be programmed to simulate fear in varying degrees of intensity.
Aumenten hasta nivel cinco de intensidad.
Increase to phase five intensity.
Enciéndanlo, fase siete de intensidad.
Switch on. Phase seven intensity.
De escalada en escalada, la guerra de Vietnam... pasa de lejos de nosotros de quién la vive.
As it climb and climbs in intensity, the Vietnam War... grew over the heads of those fighting it.
No son tractores ni armas de ningún tipo pero aumenta la intensidad.
They're not tractors or weapons of any sort, just increasing in intensity.
Todos los escáneres a intensidad máxima, señor Chekov.
All scanners full intensity, Mr. Chekov.
Si esto funciona los satélites que orbitamos emitirán luz a tal intensidad que incluso afectarán a quien esté en un área cerrada y oscura.
If this works, the satellites we orbit will produce light of such intensity that even someone in a closed, darkened area will be affected by it.
El brillo del sol de Vulcano ha causado el desarrollo de un párpado interno que actúa como escudo contra la luz de alta intensidad.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
A esta intensidad, sólo estaremos seguros una semana, si es necesario.
At this intensity, we'll be safe for a week, if necessary.
Sr. Chekov, reflectores a máxima intensidad.
Mr. Chekov, deflectors to full intensity.
Ya hemos observado la intensidad de sus pasiones y captado su capacidad para amar a los otros.
We've already observed the intensity of your passions and gauged your capacity to love others.
La intensidad emocional nos agota y crea un campo de fuerza.
- The intensity of emotion is draining us and building up the force field.
Un haz transportador de luz extremadamente intensa fue dirigida hacia el sistema Gamma desde el sistema trinario al que nos acercamos ahora.
A focused beam of extremely high-intensity light was directed into the Gamma system from the trinary system we are now approaching.
lntensidad máxima.
Maximum intensity.
El placer-dolor ocasioando por las uñas, los dientes y los puños poco a poco declinó su intensidad.
The pain-pleasure from nails, teeth and fists gradually declined in intensity.
Todo en él revelaba la intensidad de la vida.
Everything about him revealed an intensity of life.