Translate.vc / испанский → английский / Liberty
Liberty перевод на английский
6,048 параллельный перевод
Te vas a arrepentir hasta la estatua de la libertad.
You're going to regret that decision all the way to the Statue of Liberty.
Porque me he tomado la libertad de transferir el contenido del pobre cerebro del Sr. Nightingale al mío.
Because I've taken the liberty of transferring the contents of poor Mr. Nightingale's brain into mine.
No estoy realmente en libertad de hablar de los negocios del banco.
I'm... I'm not really at liberty to discuss bank business.
Señor, ya me he tomado la libertad, y tengo una posible ubicación.
Sir, I've already taken the liberty, and I have a possible location.
- Realmente no estoy en libertad de decirlo.
- I'm not really at liberty to say.
Me tomé la libertad de enviársela a algunas personas...
So I took the liberty of sending it out to a few people...
Recordando su solicitud, me tome la libertad de buscar y encontrar.
Well, after your earlier request, I took the liberty of looking around a little bit. - And I found it.
Me tomé la libertad de ocultar el aparato, detrás de mi equipo de caza.
I took the liberty of taking a certain piece of apparatus, and hiding it behind my private hunting equipment.
Me tome la libertad de prepararte un lugar para dormir.
I took the liberty of making you a place to sleep.
En frente de la Estatua de la Libertad.
In front of the Statue of Liberty.
Hay dos tipos de perspectivas antagónicas, ¿ cierto? Todo es genial, la internet creó toda esta libertad, y todo será fantástico o todo es terrible la internet creó todas estas herramientas para perseguirte y espiarte y controlar lo que decimos.
You know, there's sort of these two polarizing perspectives, right, everything is great, the internet has created all this freedom and liberty, and everything's going to be fantastic or everything is terrible, the internet has created all these tools for cracking down and spying,
Estatua de la libertad de fumar marihuana en el frente,
Statue of Liberty smoking weed out front,
Ahora, debido a esto me he tomado la libertad de posponer las reparaciones necesarias en el patio.
Now, in light of this, I've taken the liberty of postponing the much-needed repairs in the courtyard.
Y eso es todo lo que estamos en libertad de divulgar sobre el tema.
And that's all we're at liberty to divulge about that.
No estoy en libertad de decir más.
I'm not at liberty to say more.
A menos que tenga autorización de nivel de Alto Secreto, no puedo decírselo.
Unless you have TS / SCI vigil clearance, I'm not at liberty to say.
Me he tomado la libertad de pedir mi botella favorita.
I took the liberty of ordering my favorite bottle.
No debo decirlo. El presidente está en una reunión importante y se ha extendido.
I'm not at liberty to discuss it, but the President is in an important meeting, and it's running long.
que es por eso que siento la libertad moral de buscar a través de Emergent See de la red y descargar todos sus programas que se han desarrollado recientemente.
Which is why I feel the moral liberty to search through Emergent See's network and download all of their recently developed programs.
No puedo decirlo, Sr.
- I'm not at liberty to say, sir.
- No puedo decirlo.
- I'm not at liberty to say.
Esto fue una vez una casa de seguridad donde Paul Revere y los hijos de la libertad conspiraban contra los británicos, ¿ verdad?
This was once a safe house where Paul revere and the sons of liberty plotted against the British, right?
Me tomé la libertad de traer nuestro catálogo.
I took the liberty of bringing our look-book.
"El árbol de la libertad debe de vez en cuando ser regado con la sangre de patriotas y tiranos".
"The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants."
Y por supuesto tenemos que ir a la Estatua de la Libertad, que fue un regalo del pueblo francés a los Estados Unidos.
And of course we have to go to the Statue of Liberty, which was a gift to the United States from the people of France.
Tendré el dinero en cuanto Liberty Mutual me pague el cheque.
I'll have the money soon as Liberty Mutual cuts the check.
Para ganar mi libertad debo hacer algo muy peligroso.
To do what I must do to gain my liberty will be dangerous enough.
Sí, pero él tenía licencia médica y, a pesar de que su jefe no estuvo dispuesto a compartir detalles sin una orden judicial, adivino que fue por stress post-traumático.
Yeah, but he just came off medical leave and even though his boss wasn't at liberty to share the details without a warrant, I'm guessing PTSD.
Me tomé la libertad de agregar la propina esta vez.
I took the liberty of adding the gratuity this time.
La diosa Jessa invadiendo mis sueños de una manera casta.
Liberty Jessa invading my dreams in a chaste manner.
Me tomé la libertad de lavar tus cosas de lucha.
Took the liberty of washing your wrestling gear.
Oye, eso no suena para nada como una exposición sobre parte de la guerra civil americana.
Hey, that doesn't look anything like a presentation on the Battle of Liberty Gap.
Guerra civil.
Liberty Gap.
En realidad no tengo libertad para...
Uh, I'm not really at liberty to...
Me he tomado la libertad de recoger esto para ustedes.
Took the liberty of collecting these for you.
No puedo hablar de la situación.
I'm not at liberty to discuss the situation.
Si estos engreídos estuvieran realmente preocupados por tu libertad no alentarían el contrabando por un lado mientras por otro te atracan.
If these upstarts were truly concerned with your liberty, they wouldn't encourage smuggling on the one hand and then roll you on the other.
Estoy bajo una enorme presión porque he sido atacada por la Estatua de La Libertad esta mañana temprano... No, no.
I'm under enormous pressure having been attacked by the Statue of Liberty earlier this day... no, no.
Sra. Jacobs, no estoy en libertad de comentarios sobre su estatus, pero su padre ha preparado una nota de prensa que brilla intensamente en honor a sus servicios para la desafortunada en la zona. Hammond, nunca te gustó, pero no me gusta ver un compañero bajar, incluso uno tan equivocada como usted.
I'm not at liberty to comment on your status but your father has prepared a glowing press release honoring your services to the unfortunate in the zone. even one as misguided as you.
Gullu, quiero ir a Kalamazoo contigo. Subir a la Estatua de la Libertad contigo.
Gullu, I want to go to Kalamazoo with you climb the Statue of Liberty with you...
El grupo online Ciudadanos por la Libertad, planea una campaña masiva de pirateo para hacer caer los sitios web de las mayores corporaciones de Nueva York.
The online group, Citizens for Liberty, is planning a massive hacking campaign to crash the websites of New York City's largest corporations.
Prueba que eres un hombre respetable y un digno marido en vez de un niño petulante que no puede admitir que está aquí porque no puede encargarse de su familia. ¡ Libertad, tiranía no!
Prove you're a worthy man and a worthy husband instead of a petulant boy who can't admit that he's here because he can't take care of his own family. _ _ Liberty, not tyranny!
¡ Libertad, tiranía no!
Liberty, not tyranny!
Barney.
Barney. Mm. We licked the Liberty Bell.
En realidad, no estoy en libertad de decirlo.
Actually, I'm not at liberty to say.
Por cierto, nos tomamos la libertad de revisar su pasaporte.
By the by, we took the liberty of revising your passport.
Han defendido la democracia, la libertad, la igualdad y la fraternidad en el mundo.
ag, helped to defend democracy, liberty, equality and fraternity around the world.
Bueno, Lukas se tomó la libertad de pedir por ti.
Well, Lukas took the liberty of ordering for you.
- Te he llamado toda la mañana. - Este upgrade que llame Seta-Zinni...
These upgrades which I have taken the liberty of naming Seta-Zinni, have led to some surprising results.
Me tomé la libertad de darle dos copias.
I took the liberty of giving you two copies,
Estás en la libertad de elegir, por supuesto.
You're at liberty to choose, of course.