Translate.vc / испанский → английский / Peaceful
Peaceful перевод на английский
4,896 параллельный перевод
Seguro, la mayoría son pacíficos.
Sure, most are peaceful.
Ellos están deseando secretamente... imágenes pacíficas de la vida en el campo...
They secretly look forward... peaceful images of the country life...
Hemos terminado. La manifestación pacífica de hoy contra el acuerdo petrolero... fue empañada por algunos desórdenes.
Today's peaceful rally against the oil deal - was marred by a few troublemakers.
Es pacifico.
It's... it's peaceful.
Es tan pacifico, y esperen a ver las estrellas.
It's so peaceful and just wait until you see the stars.
Gandhi creía en una india unificada, en una coexistencia pacífica entre hindús y musulmanes.
Gandhi believed in a unified India, and a peaceful coexistence between Hindus and Muslims.
Muy pacífico.
So peaceful.
Es pacífico, no hay distracciones.
It's peaceful, there are no distractions.
Usted va a tratar de impedirnos de tener una marcha pacífica?
You are going to try and prevent us from having a peaceful march?
Bueno, aquí se está más tranquilo.
Nice! It's peaceful here.
Está en un lugar seguro y lleno de paz.
She's in a safe and peaceful place.
Cuando vives con tus padres, una cosa cotidiana pacífica como leer puede ser interrumpida por dichos padres al irse al teatro.
When you live with your parents, a peaceful everyday thing like reading can be interrupted by said parents leaving for the theater.
Esto es tan tranquilo, cariño.
It's so peaceful here, honey.
La Liga de la Justicia siempre apoya la diplomacia pacífica.
[Camera shutters click] The Justice League always supports peaceful diplomacy.
¿ Pacífica?
Peaceful?
Pacífica.
Peaceful.
Aquellos policías irrumpieron en una pacífica reunión.
Those cops were disrupting a peaceful rally.
Espero que no haya sufrido.
I hope it was peaceful.
En esos últimos meses, parecía más pacífico más de lo que nunca lo vi.
In those last months, he seemed more peaceful than I'd ever seen him.
Pues si en la ciudad reina la paz, los negocios prosperan.
Well, if the city is peaceful, business can thrive.
Pacífico
Peaceful
Tanto, que una protesta pacífica frente al edificio de los Medios del Estado podía salir muy mal.
So much so that a peaceful protest In front of the State Media building Could go so wrong.
¿ Por qué atacar a manifestantes pacíficos?
Why attack peaceful protestors?
Es tranquila... sagrada, segura.
It's peaceful... sacred, safe.
Entre las bautistas y las adictas no encuentro un lugar tranquilo para meditar sobre el amor y la aceptación que mi fe budista requiere.
Between the Baptists and the addicts, I can't find a peaceful place to meditate on love and acceptance, which my Buddhist faith requires.
y pacífica.
And peaceful.
Vengo solo y en son de paz.
I come alone and with peaceful intent.
Esto es lo que yo llamo una bonita y tranquila mañana.
See, now this is what I call a nice, peaceful morning.
Se la ve tranquila.
She looks peaceful.
Lo único que ella busca, es la paz para Inglaterra.
All Lady Beaufort seeks, Your Grace, is a peaceful England.
pero sólo cuando no haya una alternativa pacífica.
But only when there is no peaceful alternative.
Es muy tranquilo.
It's very peaceful.
Los rosacruces, aunque fuera del círculo del cristianismo tradicional, son por naturaleza una orden pacífica, dedicada a expandir el alma y curar la enfermedad.
Rosicrucians, while outside the circle of traditional Christianity, are by nature a peaceful order, dedicated to spreading the gospel and healing the sick.
Luce tan tranquilo.
He looks so peaceful.
No luciría tan tranquilo si supiera que lo hicieron parecerse a "Little Richard".
He wouldn't look so peaceful if he knew they made him look like little Richard.
Con cada palabra que diga, te irá llevando mas rápido y profundo a un pacífico estado de hipnosis.
With every word that I say, it's putting you faster and deeper into a peaceful state of hypnosis.
Es un lugar tan tranquilo.
Such a peaceful place.
Levante y Tiberio César de sueño tranquilo.
Raise Tiberius and Caesar from peaceful slumber.
Anonymous anegará la parte baja de Manhattan, instalará tiendas, cocinas, barricadas pacíficas...
Anonymous will flood into lower Manhattan, set up tents, kitchens, peaceful barricades...
Parece tan tranquilo.
He looks so peaceful.
Algunas de estas especies son pacificas y viven cerca de otras, mientras que otras son agresivos y aterradores depredadores que infunden miedo en el corazón de la fauna del continente.
Some of these species are peaceful and live closely with one another, while others are aggressive and frightening predators who strike fear into the hearts of the continent's wildlife.
Aunque parezcan pacíficos, los hipopótamos son unos de los animales africanos más agresivos e impredecibles.
Although they may look peaceful, hippos are one of Africa's most aggressive and unpredictable animals.
Este paisaje romántico parece pacífico y silencioso.
This romantic landscape appears peaceful and quiet.
Lo que incluye cavar sacarle la corteza a los árboles o marcarlos, limpiar ramas y follaje, y cuando estos pacíficos gigantes deben pelear para proteger a su familia, la trompa se vuelve un arma muy peligrosa.
These include digging, debarking or marking trees, clearing branches and foliage, and when these peaceful giants are forced to fight to protect their family, the tusks become a highly dangerous weapon.
Eso es halagador, espero que podamos encontrar hoy mismo, una solución pacífica a este conflicto.
That's very flattering, and I hope we can find a peaceful solution to our conflict today.
Se lo ve tan tranquilo.
He looks so peaceful.
Funciona de una manera pacífica.
It runs in a peaceful manner.
Es pacífico, la soledad en el agua.
It's peaceful, alone on the water.
Todo bien.
All right. ♪ And so peaceful until ♪ ♪ you blow a fuse ♪
¡ Sin violencia!
Peaceful
La autoridad emana del pueblo, no del ejército.
You are saying that it's a peaceful protest.