Translate.vc / испанский → английский / Races
Races перевод на английский
2,721 параллельный перевод
Las carreras de 2.500 m se ganan por un largo o más.
Mile-and-a-half races are more commonly won by a boat length or two.
El corazón, al fin y al cabo, no distingue entre razas, ¿ señor...?
The heart, after all, doesn't differentiate between races, Herr...?
He sido romántico con todas las razas.
I've been romantic with all the races.
Ayrton tuvo unas carreras increibles, ganando seis de las siguientes nueve carreras.
Ayrton went on an amazing run, winning six of the next eight races.
Gane 39 carreras y ahora, tres campeonatos, crees que haria algo como esto a proposito?
I won 39 races and now three championships, do you think that I would do something like this on purpose?
Porque soy un piloto que ha ganado mas carreras que nadie durante los ultimos años.
Because I'm a driver that won more races than anybody over the past three years.
Gano siete carreras, constantemente en pole position.
He won seven races, constantly on pole position.
Pero Senna estaba convencido de que Benetton siendo conducida por Michael Schumacher, quien habia ganado las dos primeras carreras de la temporada, habia mantenido algunas, particularmente el control de traccion, la cosa que elimina el giro de la rueda.
But Senna became convinced that the Benetton being driven by Michael Schumacher, who had won the first two races of the season, had retained some of those, particularly the traction control, the thing that eliminates the wheel spin.
Gracias.
You know, they won't let you pull stunts like that in college races, St. Cloud Thanks, man.
Mi corazón se acelera cuando te veo.
My heart races when I see you.
Entonces, si un prisionero gana 5 carreras, él gana su libertad.
So if a prisoner wins five races, he gets his freedom.
Ganas cinco carreras y eres libre.
You win five races and you're free.
Cante otra, entonces.
Camptown Races, then.
La luz corre nuestras venas, estamos aquí para matarte.
Now. The light races through our veins. We are here to kill you.
Sí, apostar en las carreras de perros es divertido, ¿ huh?
Yeah, gambling at the dog races is fun, huh?
Podríamos empezar con cosas comunes a ambas razas
We could begin with the things which must be common to both races.
Y comienza la acción.
[Commentator] And we're off to the races.
Ha-hay dos razas de alienígenas y no te miran a los ojos.
Th-There are two races of aliens and they do not see eye to eye.
¿ Mencioné que vi a los Lawtons en las carreras en York?
Did I mention I saw the Lawtons at the races in York?
Carreras de tortugas.
Turtle races.
Tío, ¿ cómo si no va a saber la gente que incluso tenemos carreras de tortugas?
Dude, how else are people going to know we even have turtle races?
- ¿ Escuchásteis lo de las carreras de tortugas?
- You heard about the turtle races?
¡ Hey oh, carrera de tortugas!
Hey-o, turtle races!
La carrera de tortugas romperá el empate.
Turtle races that are tearing up the joint.
Tenemos carrera de tortugas rompiendo el empate.
We got turtle races that are tearing up the joint.
Así que, ¿ cómo fueron las carreras de tortugas?
So, how'd the turtle races go?
Pero mientras viajan alrededor del mundo se enfrentarán una de las más difíciles y demandantes carreras de la historia.
But as you travel around the globe, you will be facing one of the most difficult and demanding races ever.
- Son de mis ahorros.
Races with a few of the lads.
Me siento como en el hipódromo, pero eligiendo siempre al caballo equivocado.
I feel like I'm at the races, always picking the wrong horse.
Tu corazón corre, tus manos sudan.
Your heart races, your palms sweat.
Es la historia del Doctor que ayudo a nuestras razas a encontrar puntos en común y de las terribles perdidas que sufrió.
It is the story of the Doctor who helped our races find common ground and the terrible losses he suffered.
Y si quieren que la sangre siga fluyendo, la carrera de sacos empieza en 10 minutos.
And if you want to keep this blood flowing, the potato sack races start in ten.
Cuando no está corriendo, bien está apostando en carreras o robando coches para correr.
When he's not racing, he's either betting on races or stealing cars to race.
Stringer tiene una personalidad adicta a la adrenalina que tiene que tener sus manos en algo que le haga destacar sobre quien haya corrido contra él.
Stringer's an adrenaline addicted personality who's got his hands on something that'll give him the edge over anyone he races against.
Diferentes edades, sexos, razas.
Different ages, sexes, races.
Razas enteras han sido eliminadas de la existencia.
Whole races have been deleted from existence.
Lo viste con los Delderfield en las carreras de Doncaster.
You met him with the Delderfields last November, at Doncaster races.
En otras noticias, las carreras siguen en las afueras de la ciudad...
In other news, the races are on the outskirts of the city...
Dicen que ha ganado carreras por todo el mundo, pero si ha corrido hasta en Flandes!
They say he's won races all over the world,... he even raced in Flanders!
Las carreras de fusibles hacia el sitio.
The fuse races towards the site.
Mamá tiene razón otra vez.
Bad attitudes lose races.
Malas actitudes carreras perdidas. No, desviandose en una curva y pinchando tus neumaticos pierdes carreras.
No, swerving into a curb and popping your tire loses races.
Mi corazón se acelera y me sudan las manos.
My heart races and my palms sweat.
Para vuestra primera tarea, me gustaría que hicieran tribus de no más de ocho y, si pueden, mezclar las razas.
For your first assignment, I would like you to form tribes of no more than eight, and if you can, mix up the races.
Hay un montón de criaturas afuera y razas enteras de criaturas que van a mostrad todos los aspectos dentro del espectro moral.
There are lots and lots of creatures out there and whole races of creatures are bound to throw up everything along the moral spectrum.
"No nos importan tus resultados en las carreras"
We won't care about your results in the races
Samuel Bernstein corre escaleras arriba para ayudar a las 160 trabajadoras atrapadas allí.
Samuel Bernstein Races up the main stairs to help the 160 workers trapped there
Mujeres de todas las edades y razas han dicho que es mágica.
Women of all ages and races say it has magical powers.
Yo vi las películas de Emmanuelle incluso en la que élla cambia de raza.
I saw all the Emmanuelle movies including the one where she changed races.
Verás, el corazón se acelera cuando estás enamorado, y sigue cuando estás de luto.
See, a heart races when you're in love, and it stills when you're in mourning.
Después, todo se disparó.
Once that's was done it was off to the races.