Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Twist

Twist перевод на английский

4,711 параллельный перевод
Así que déjame adivinar... estás aquí ensayando el cambio, giro, deslizo, puntapié que viste hacer a Baryshnikov en "Noches Blancas"
So, let me guess... you're here rehearsing the turn, twist, slide, kick you saw Baryshnikov do in "White Nights"
¡ Gíralo!
Hey, twist it!
Tendrías que probarla con una rodaja de lima.
You should try it with a twist of lime.
¡ No vuelvas esto contra mí!
Don't twist this back on me!
Como Fagin en Oliver Twist.
A fagin to Joey's Oliver twist.
Qué giro.
What a twist.
Ahora gíralo.
Now twist it.
Me llaman así porque tengo un gran giro al final de mi cosa.
They call me that'cause I got a big twist at the end of my thing.
Si no pueden poner sus sucios dedos sobre una idea decente y exprimirla y meterla en el bolsillo,
If you can't lay your dirty fingers On a decent idea and twist it and squeeze it
Dulzura, va a ir a casa de tus padres y caer sobre la espada, y él va a retorcerla.
Honey, you're gonna go over to your father's house and fall on the sword, and he's gonna twist it.
Entonces si tienes algún problema sobre como se hace este trabajo y es algo que no harás solo dilo, y me iré.
So if you've got your panties in a twist over how he does his job and that's a deal breaker for you, you just say so, and I'll leave.
Bones 8x13. Un giro en la trama.
♪ Bones 8x13 ♪ The Twist in the Plot Original Air Date on January 28, 2013
Tendré que adornarla de alguna manera agregarle un giro, un poco de estilo, algo, cualquier cosa pero gracias.
I shall have to embellish it somewhat, add a twist, a little-pffooo-flair, something anyway, but thank you.
Tengo un final sorpresa. Cállate.
I got a twist ending Shut up.
Dos vodkas con hielo, uno con limón.
Two vodka rocks, one with a twist.
Si no puedes usar un cuchillo puedes mover el dedo así.
If you can't use a knife.. .. then, just twist the finger like this.
Y en un cambio inesperado, ellos no tenían ninguna.
And in a 9 / 11-like twist, they didn't have any.
Indicadores de un movimiento de apuñalar y girar. Una bayoneta.
Indicative of a stab-and-twist movement.
Tengo que hacer algo o voy a terminar bailando el twist.
I've got to graft or I'll go round the twist.
"Oliver Twist" en Portugués?
"Oliver Twist" into Portuguese?
Hablé con Burke, y me confirmó lo que me dijiste, pero me ofreció un interesante giro en la historia.
Callaway : I spoke to Burke, and he confirmed what you said, but he offered an interesting twist on the story.
No os lo podemos asegurar, pero es posible que el tracto digestivo se le esté empezando a girar.
Now, we can't tell for sure, but it might be starting to twist around the digestive tract.
.. cuando las vacas giran sus colas..
.. when the cows twist their tails..
¡ A nadie le importa una película si no tiene un giro al final!
[Snorts] Nobody cares about a movie unless it's got a twist ending!
¿ Sugieres que reestrenemos nuestros éxitos con nuevos finales con giros?
That's what sells tickets, fellas! You're suggesting we re-release our hits with new twist endings?
¿ Una gorra de baño y una corbata de moño?
You got a shower cap and a twist tie?
- Así que agárralo bien, y como te dije, sujétalo, retuércelo y jala, en un movimiento limpio. entonces los... los tiras a los dos.
So get a good hold of that and, like I say, clamp on, twist and pull in a clean motion, so you get them- - you pop them both off.
- Lo sujetas bien, retuerces y jalas.
- Good purchase, twist and pull. - Yeah.
Solo una cola con limón.
Just a cola with a twist.
Giro gracioso, no era en realidad Cee Lo.
Funny twist--It wasn't actually cee lo.
Dicen que está enroscado.
They say there's a twist.
Gira las caderas.
Twist your hips.
Un gran giro en la trama.
Nice plot twist.
Quiere que crean que por un irónico giro del destino, fue el cuchillo equivocado, en la mano equivocada, en el momento equivocado.
He wants you to believe that, through an ironic twist of fate, this was the wrong knife, in the wrong hand, at the wrong time.
¿ Quieres ayudarme a retorcer su cabeza medio calva?
Want to help me twist off his balding head?
Cosas del destino.
A twist of fate.
No te pongas nerviosa.
Don't get your knickers in a twist.
¿ Eso es un moño francés en coleta?
Is that a fishtail French twist?
¿ Sabes cuánto tiempo intenté enseñarle a Dick a hacer una coleta así?
Do you know how long I've been trying to teach Dick to do a fishtail French twist?
Biggs ¿ Es mi imaginación, o tienes esos calzones gigantes tuyos torcidos?
Biggs, is it just my imagination, or do you have your rather sizeable undies in a twist?
Dudo que tengamos que presionarle.
I doubt we'll have to twist his arm.
Los matan, distorsionan sus palabras.
They hammer at them, twist their words.
En un giro de mala suerte, estoy interpretando a Julieta
In a twist of bad luck, I somehow am playing Juliet to George Tucker's Romeo.
Es una mezcla de clásico y moderno.
It's really a twist on the classic mid-century modern.
Mezcla... moderno.
Twist. Modern.
Es un giro de un diseño moderno de mitad del siglo.
It's a really cool twist on a mid-century modern design.
Bueno, ¿ qué te parece "Kiss", o "Twist of Barbed Wire"?
Well, how'bout, uh, "Kiss," or "Twist of Barbed Wire"?
Lo liarán todo para una historia.
They will twist anything for a story.
No, tiene que ser algo enorme, un giro sorprendente que ella nunca podría esperar.
No, it has to have some huge, surprising twist that she would never expect.
Quizá el giro es que no haya giro.
Maybe the twist is that there is no twist.
Es decir, no tiene un final complejo, o algo asi, pero estará buena.
I mean, it doesn't have a twist ending, but it's going to be good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]