Translate.vc / испанский → английский / Tête
Tête перевод на английский
93 параллельный перевод
Siento interrumpiros.
Sorry to interrupt your little tête-à-tête.
Y además, no querriamos interrumpir tu tête-à-tête.
And besides, we wouldn't dream of interrupting your tête-à-tête.
Este tête-à-tête contigo, solos.
This little tête-à-tête with you, alone.
Tuve una conversación placentera.
I have a chance for a pleasant little tête-à-tête.
Nunca podemos hablar a solas.
It isn't often I have the chance of a tête-à-tête with the family's fairest.
- Una charla entre dos, para alegría de los cuatro.
- A tête-ã-tête, for the happiness of the four.
Tengo una cita, un encuentro íntimo a las 8.
I've got a heavy date, a tête-à-tête at eight.
Quiero que los dos bajen aquí para hablar conmigo.
I'd like to have you come down here For a little tête-à-tête
Y tam bién tengo una jaqueca.
- Mal de tête? Yeah, and I got a headache too.
On m'a cassé la tête avec Mme Crémiet!
On m'a cassé la tête avec Mme Crémiet!
Y si un extraño... me invitase a cenar... cuando se pusiese cariñoso... al comer faisán... yo le daría largas a todo el asunto.
Suppose a stranger Should arrange a tête-à-tête While he becomes pleasant
Y si un extraño... me invita a cenar... cuando se ponga cariñoso... al comer faisán... daré largas... a todos.
Suppose a stranger Should arrange a tête-à-tête While he becomes pleasant
Penny y yo vamos a tener un pequeño vis a vis.
Well, Penny and me are going to have a little tête-à-tête, aren't we, huh?
Nunca he tomado un vis a vis.
I never tasted a tête-à-tête before.
Usted sabe... cena para dos, tête-à-tête.
You know... dinner for two, tête-à-tête.
¿ Teme una inofensiva cena tête-à-tête?
Why panic over a harmless tête-à-tête supper?
- ¿ De qué hablábais?
- What was your tête-à-tête?
Cuando hay un espectáculo en el teatro de la ópera les presto este sillón.
I loan this tête-à-tête chair to the opera house every time there's a show.
Ce ne pas la tête qui I'intéresse, mais c'est le ventre qui est malade.
They're not interested in the head, but the illness of the stomach.
¿ Por qué no tenemos una pequeña charla?
Explanation? Why don't we have a little tête-à-tête.
Perdón por interrumpir vuestro.. cara a cara.
Sorry to interrupt the tête... à... tête...
Has discutido con tu cita... y por eso has vuelto a casa tan pronto, con la esperanza de tener una charla confidencial... con Ruth sobre la vida, la soledad y la tristeza.
You had a quarrel tonight with your date and came home early hoping to have one of your quiet little tête-à-têtes with Ruth about life and loneliness and heartbreak.
¿ No es más divertido, sólo los dos, "tête à tête"?
Isn't it more fun, just the two of us, tête-à-tête?
- Fromage de tête de porc.
- Fromage de tete du porc.
Conduje 112 kilómetros para esta charlita a solas, Maroto.
I put in 70 miles of driving... for this little tête-à-tête, Maroto.
— Es "Tête à Tête".
It's "Tête à Tête".
Casse-tête y Cactus vienen parejos, Catalina corre última... 100 metros antes de la llegada, Casse-tête y Cactus vienen primeros.
Casse-tête and Cactus are coming equal. Catlina's coming last. 100 meters before the finish Casse-tête and Cactus come first.
Esto es Tête Ronde.
And that is Round Head and that is Taoume.
Pero en mi país el urogallo es muy raro.
- You are too kind, Madame Avery... but it is most rare in my country, the tête rose.
en privado, y ese tipo de cosas.
Tête à tête, inner circle, that sort of thing.
No es que el mundo se vaya a parar por nuestro tête à tête, pero merezco más reconocimiento.
I didn't think the world'd be shattered by our tête à tête, but I deserve some acknowledgement.
Y déjeme decirle, tête-à-tête que tardaría dos años en probar lo contrario.
And may I say between us, tete-a-tete that this would take, minimum, two years to prove.
Un hombre se hace más llevadero, su conversación, más amena siempre que hablemos los tres.
A man is always lighter, his conversation brighter Provided that the tête-à-tête's in threes
John, no tenemos tiempo para este tierno téte-à-téte.
John, we really don't have time for this tender tête-à-tête.
Estoy listo para nuestro téte-à-téte.
I'm all set for our little tête-à-tête.
Mañana Xavier te llevará a la fiesta en la "Tête d'Or". Os reiréis mucho.
Tomorrow daddy will take you out and you'll laugh all day long!
Un tête-à-tête es más embarazosa que escandaloso.
An intimate discussion is more embarrassing than scandalous.
Sobre todo después del encuentro con el comandante Rabb.
Especially after Commander Rabb's little tête-à-tête.
¿ Dispuesto al tête-à-tête?
Ready for our tête-à-tête?
Oh, sólo un pequeño tête-á-tête con un miembro de la Raza Superior.
Oh, just a little tete - a - tete with a member of the Master Race.
Te sugiero que tengas una conversación con tu socio.
I would suggest that you have a little tête-à-tête with your partner.
De hecho tuvimos en su cabaña un tête-à-tête íntimo.
We actually had in his Caba? A one t you? -?
Te duele la cabeza
Ah t'as mal à la tête
Tuviste una discusión con tu novio y viniste a casa temprano. esperando tener una de tus charlas con Ruth sobre la vida, la soledad y el disgusto.
You had a quarrel tonight with your date and came home early hoping to have one of your quiet little tête-à-têtes with Ruth about life and loneliness and heartbreak.
Ah, si, ha tenido una conversacion permanente con el Todopoderoso desde hace tiempo.
Oh, yeah. He's had an ongoing tête-a-tête with the Almighty for some time now.
¿ Sería tan amable de echar un vistazo por allí mientras hablo con mi amiga?
Would you explore over there while I have a tête-à-tête with my friend?
¿ Por qué elegimos este antro para conversar?
Why exactly did we choose this hole in the wall for our tête-à-tête?
Traje a Andrei conmigo porque deduje que sería una mala idea tener una conversación a solas.
I brought Andrei with me because I understand that it would be a bad idea to talk tête-à-tête.
Sobre mis aventuras, después te cuento.
... My adventures are a separate story, strictly tête-à-tête.
Este de allí es Tête Rouge.
That one over there, that's Red Head.
Mira, ¡ aquí tienes tu "bis a bis"!
See, there's your tête-à-tête!