Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Underdog

Underdog перевод на английский

457 параллельный перевод
- Miss Subestimada 2016.
- Miss Underdog 2016.
Francamente, mi partido ha ido detrás en estas elecciones.
Frankly my party's been the underdog in this election.
Por Thomas Fulham Martin, cruzado. Campeón de las causas perdidas. Vengador de los oprimidos.
Here's to Thomas Fuller Martin, crusader, champion of the underdog, avenger of the oppressed, standard bearer of good causes.
Siempre parece luchar de parte de los oprimidos.
Isn't it strange you always seem to be fighting with the underdog?
Siempre dispuesto a sacrificar al más debil para ganar un punto.
Always ready to sacrifice some underdog to win a point.
Se estaba convirtiendo en una historia de suspense internacional y, como siempre, la gente apoyaba al desaventajado.
It was becoming an international thriller with sympathy running, as it always does, to the underdog.
Se ha convertido en un desvalido y los británicos gustan de los desvalidos.
He has become an underdog and the British love underdogs.
Cuando salga en la prensa, yo seré el malo y tu padre la víctima.
When it hits the paper, I'm the villain and your father's the underdog.
Siempre de parte del menos hábil.
Always rooting for the underdog.
Dios mio, esto es inaudito.
No, that's impossible. I mean, good Lord, I am the underdog, but this...
No soy el favorito, así que no creo en los sondeos.
I'm the underdog, so I don't believe in polls, don't believe in them anyhow.
Va de víctima.
- Well, you're the underdog, aren't you?
Sé que no es fácil ser el menos favorecido.
I know it's not easy being an underdog
Entonces, Apollo Creed, el 1 ro. De enero... le da una oportunidad a un desconocido.
So, Apollo Creed, on January 1st, gives a local underdog fighter an opportunity.
Un boxeador blanco, y su cara aparecerá en este cartel con la mía.
A snow-white underdog, and I'm gonna put his face on this poster with me.
50 a 1 las apuestas para una historia de Cenicienta... que ha atrapado la imaginación de la gente en todo el mundo.
A 50-to-1 underdog living a Cinderella story, and he's captured people's imaginations all over the world.
es un perdedor de 4--1.
Rocky Balboa is a five-to-one underdog.
De hecho, hace poco tiempo eras un gran favorito y de pronto, eres uno de los débiles. La gente está hablando, tan simple como eso.
Matter of fact, a short time ago you were a big favorite, and all of a sudden, you're a 12-5 underdog, and people are talkin', it's as simple as that.
Somos perritos indefensos.
We're the underdog.
y vamos, el Ejército está seis a cero sobre la Marina.
And underdog Army leads Navy 6-0.
Es fácil apiadarse del desamparado, pero siempre hay un lado bueno y otro malo.
It's very easy to fall in love with the underdog, but there's an upside and a downside to this thing.
En el tiempo indicado, tengo las apuestas
Come on! Come on! Who's gonna root for the underdog?
Pareciera que aquel sangriento ataque terrorista sólo ha logrado añadir dramatismo y legitimidad a un candidato impensado como Cepeda.
It now appears the bloody terrorist attack succeeded only in adding momentum and conferring legitimacy on the one-time underdog Cepeda.
El Super Ratón y el Supercan.
Mighty Mouse and Underdog.
Moe y Josh Flatbush y Beneath The Underdog se enorgullecen de presentar, para deleite de sus oídos, el Bleek Quintet.
Moe and Josh Flatbush and Beneath The Underdog proudly present for your listening enjoyment the Bleek Quintet.
Por eso, las casas de apuestas de Las Vegas lo consideran no favorito de 25-1.
So Las Vegas oddsmakers have listed him As a 25 to 1 underdog.
No hay nada más comercial que el regreso con pocas posibilidades de un excluido con mala racha.
There's nothing more commercial than a long-shot comeback of a down-on-his-luck underdog.
- Supercan. ¿ Es que no sabes nada?
- Underdog. Don't you know anything?
Y fueron a respaldarlo, por ser alguien sin ventajas... sin que les importaran realmente, en mi opinión... si estaba correcto o equivocado en ese punto.
And that they went to, went to back him as being an underdog, not caring really, in my estimation, whether he was right or wrong, at that point.
Viernes por la noche, ella es un perdedor.
Friday night, she's an underdog.
Will Parker ha tenido mucha suerte... y ha derrotado a Jack Neville en tres de cinco ocasiones.
Underdog Will Parker has had all the breaks in his finals. And somehow, he's managed to hang Jack Neville 3 defeats out of 5.
No, he estado buscando a una persona que tiene paciencia, que durante demasiado tiempo ha estado en una posición de inferior, que entró a hurtadillas en el despacho de Sir Reuben, se escondió tras la cortina, se vio atrapado,
No, I have been looking for a person who has the patience, who has for too long played the part of the underdog, who crept into the study of Sir Rueben, who hid behind the curtain,
Mire... comprendo que simpatice con los desfavorecidos.
Look... I understand you're used to sympathising with the underdog.
En el sur del estado Marshall juega su papel familiar como punto... ante Batavia, tercero en el ranking.
Downstate Marshall plays its familiar role as underdog... to third-ranked Batavia.
Nunca se pensaba que íbamos a ganar.
See, we been the underdog.
Así es que nuestros rivales se apoyan en el perdedor.
So our rivals are rooting for the underdog.
Stempel es un perdedor.
Stempel is an underdog.
Día de acción de gracias
The One Where Underdog Gets Away
¡ Underdog se escapó!
Underdog got away!
Algo le pasó a Underdog... y no pudieron inflarle la cabeza.
Something went wrong with Underdog and they couldn't inflate his head.
los seguidores de Husky aclaman a su gente U-Dub spara esos tres.. pero es lo suficientemente fuerte para enviar Minutemen
The husky fans cheer their underdog u-dub squad for that three, but it's hardly enough to send the minutemen packing.
Usted ama ayudar al desvalido
You love to help the underdog
Nos encanta apoyar al desvalido.
We love to root for the underdog.
Además, si perdía con un no favorito, organizarían una revancha. En una revancha está el dinero de verdad.
Plus, if I lose to an underdog, it would set me up for a rematch, and the rematch is where the real money is.
Sé lo que significa ser el último mono.
I know what it's like to be an underdog.
Los fracasados estudios Universal, sin estrellas propias usaron el Technicolor para inventar una.
Underdog studio Universal, boasting no stable of real stars employed Technicolor to invent one.
Esta película tiene que ocuparse de un perdedor, no del chico de oro.
This film needs to be about the underdog, not the golden boy.
- Es el más débil.
- He's the underdog.
¡ Pinciotti la desvalida! Lo supera por cinco puntos.
Pinciotti, the underdog, up by five.
" Prestaré atención gratuita al indigente y nunca exigiré un salario por encima de mi trabajo.
"I shall cure the underdog for free. " I won't demand an excessive salary.
Dicen que ayudas a los oprimidos.
I've heard you're a bit of a miracle worker with the underdog.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]